Ещё Флетч? - Макдональд Грегори
Флетч погрузился в воду с головой, чтобы смыть пот.
– А может, я просто уродую джунгли, – вздохнул Карр.
Они стояли на западном берегу.
– Не так уж и сильно, – успокоил его Флетч.
– Я, впрочем, дал себе зарок, – Карр смотрел на реку. – Как только я найду малейшее доказательство своей правоты, если, конечно, найду, раскопки будут остановлены и я незамедлительно обращусь к специалистам. Если я прав, клянусь, я не буду отрывать весь город.
– Совершенно справедливо, – покивал Флетч. – Тут необходим доктор Маккой. Уж он-то не станет отрезать садовым секатором чьи-то пальцы.
– Если будет на то ваше желание, присоединяйтесь к нам на стаканчик виски. Лед приносите свой.
ГЛАВА 28
– Вам нравится ваш медовый месяц? – спросила Шейла Барбару.
– Он сводит меня с ума.
– Да, так оно всегда и бывает.
Они сидели на раскладных стульчиках у тента, натянутого на четырех шестах. Карр снабдил каждого стаканом виски с содовой. Вокруг горели свечи, отгоняющие насекомых. В небе плыла серебряная луна. За спиной шумели джунгли. Прислушиваясь к разговору, Флетч наблюдал за обезьянами, играющими в свете свечей. Под тентом мужчина, звали его Уинстон, накрывал стол на четверых.
– Он жалуется, что я мила с ним на людях и пилю наедине, – продолжала Барбара.
– В семейной жизни без этого не обойтись, – покивала Шейла.
– Мы же с тобой неженаты, – вставил Карр.
– Поэтому я решила пилить его и на людях, – Барбара хихикнула.
– А наедине будешь со мной мила? – полюбопытствовал Флетч.
– Если ты этого заслужишь, я буду с тобой мила и на людях, и наедине.
Из темноты вышел Джума со складным стулом в руках. Поставил его, сел.
– Налить тебе виски, Джума? – спросил Карр.
– Нет. Благодарю. Не люблю виски. Я от него пьянею.
– О, я вижу.
– Наш медовый месяц обернулся не таким, как мы его планировали, – пояснил Флетч Шейле.
– Барбара упомянула, что вы собирались покататься на лыжах. В Колорадо.
– Неужели?
– Да, упомянула.
– И свадьба была не такая, как мы планировали. Нас обвенчали на обрыве, над Тихим океаном. Флетч опоздал, и начавшаяся гроза все испортила. День он провел со своей матерью.
Карр коротко глянул на Флетча.
– Свадьба сама по себе не бог весть какое событие, – Флетч повернулся к Карру. – Так что вы немногое потеряли, обойдясь без нее.
– Он пришел на собственную свадьбу в джинсах, застиранной тенниске и рваных теннисных туфлях.
– Я побрился. Ты же знала, что я работал день и ночь. Времени переодеться у меня не было.
Джума наклонился к Флетчу, тихо спросил:
– Барбара ваша первая жена?
Флетч кивнул.
– Да.
– О, я вижу.
– В становлении семьи одежда не имеет решающего значения, – заметила Шейла. – Во всяком случае, на первых порах.
– По-моему, вам жарко, – Карр отпил виски.
Из-за мух Флетч и Барбара решили надеть к обеду свитера, лыжные ботинки и брюки.
– Я просто сварилась, – призналась Барбара. – Вы уверены, что будете есть на обед не меня?
Они удивились, увидев, что на Карре и Шейле лишь пижамы и сандалии.
– Обедать в пижамах – давняя кенийская традиция, – Карру пришлось прочитать им очередную лекцию. – Естественное продолжение охоты. Проведя день в джунглях или саванне, более всего хочется, помимо выпивки, принять ванну. А после ванны как не надеть прохладную, из чистого хлопка пижаму. И выглядишь в пижаме более официально, чем в шортах. В недалеком прошлом люди приезжали в гости в пижамах. Даже в отеле выходили в них к обеду.
Совсем близко прорычал лев.
– Мой бог! – воскликнула Барбара. – Неужели я варюсь для льва?
– Если хотите, представляйте себе, что это магнитофонная запись, – улыбнулся Карр.
– Меня съедят живьем!
– Нет-нет, – поспешил успокоить ее Карр. – Голодные львы – тихие львы. Львиный рык означает, что он убил свою жертву, сытно поел, поспал, а теперь хочет пообщаться с друзьями, – лев то ли рыкнул громче, то ли подошел ближе. – В большинстве своем дикие животные познакомились с человеком и стараются не иметь с ним дела.
– Не хотят есть нас даже на десерт? – спросила Барбара.
– Даже на закуску, – ответил Карр.
Другой мужчина, Раффлз, вновь наполнил их стаканы.
– Мы прилетели в Африку, чтобы встретиться с моим отцом, – обращался Флетч к Шейле. – Какой-то человек, незнамо как появившийся на нашей свадьбе, передал мне его письмо.
– Письмо, написанное исчезающими чернилами, – ввернула Барбара.
– Да, – кивнула Шейла, – Питер говорил мне о происшествии в «Терновнике». Вроде бы, ничего серьезного.
Флетч посмотрел на Джуму.
– У меня сложилось такое впечатление, что в Кении любая стычка с законом более чем серьезна.
– Ваш отец очень интересный мужчина, – добавила Шейла.
– Правда? – спросил Карр.
– Ты так не думаешь?
– Нет.
– Возможно, в чем-то он так и не заматерел. Но в обществе таких любят.
– Безответственный, – пробурчал Карр. – Когда он летал на моем самолете, я никогда не знал, где его искать.
– Да, – признала Шейла, – есть в нем этакая неуловимость.
– Это уж точно, – кивнула Барбара.
– Он пользуется успехом.
– Может, среди дам, – вставил Карр.
– Перестань, Питер. Вы, мужчины, тоже к нему благоволите.
Карр покачал головой.
– Слишком у него буйный характер.
– Он все делает по-своему, – пояснила Шейла. – Но, в конце концов, большинство белых осели в Африке только потому, что в других местах не могли проявить свою индивидуальность. К примеру, ты, Питер.
– Это справедливо, – не стал спорить Карр. – Мне тоже нравится все делать по-своему. Но я не лезу в постели чужих жен и стараюсь без необходимости не махать кулаками.
– Как же вы подружились? – спросил Флетч Карр ответил после короткой паузы.
– Очень просто. Члены международного братства пилотов. Примерно одного возраста. Оказались в одном месте и в одно время.
– Уолтер Флетчер очень энергичный человек, – добавила Шейла.
– Только энергию эту он тратит не по назначению, – пробормотал Карр.
– Почему ты так говоришь? – укорила его Шейла.
– У него собственный самолет, много работы...
– Вечно он выпендривается. Бросает вызов нам всем, вот что он делает. В прошлом году мы решили прекратить полеты в Уганду. Слишком много требовалось заполнять бумаг. Слишком велика была опасность для самолетов и пассажиров. А вот Уолтер Флетчер летал и летал в Уганду и обратно. За год заработал столько же, сколько мы – за три. Если говорить о деньгах, – Карр посмотрел на Луну. – И где он сейчас?
– Но вы же приехали с ним в отель на встречу с нами, – подчеркнул Флетч.
– Именно так. Я приехал, а вот он – нет.
– Вы сказали, что он просил вас оказать ему моральную поддержку.
– Правильно, – Карр допил виски. – Моральная поддержка Уолтеру необходима. Пообедаешь с нами, Джума?
Джума посмотрел на Шейлу.
– Нет, благодарю. Я уже поел.
В свете свечей взгляды Карра и Флетча встретились.
– Все вышесказанное не имеет к вам никакого отношения.
– О, я вижу, – вздохнул Флетч.
– Ты сможешь провести с нами несколько дней, Питер? – спросила Шейла.
– Только несколько. Я должен переправить группу французских управляющих отелями в Масаи Мара. Из Найроби. Они путешествуют, изучая опыт отелей фирмы «Блок». Меня не будет две ночи.
– Масаи Мара, – повторил Флетч. – Я слышал, красивое место.
– Составьте мне компанию, – улыбнулся Карр. – Места в самолете хватит.
– Если раньше мы не получим известий от Уолтера, – напомнила Шейла.
– Да, – кивнул Карр. – Я сказал его адвокату, где нас найти.
– А кто летает на втором вашем самолете? – поинтересовался Флетч.
– Молодой кениец. Зарабатывает нам деньги, которые я транжирю, сидя на земле. Вот так сказывается возраст и проявляются чувства собственника. В Масаи Мара он, однако, слетать не сможет. Его самолет зафрахтовали для полета на Мадагаскар.
Похожие книги на "Ещё Флетч?", Макдональд Грегори
Макдональд Грегори читать все книги автора по порядку
Макдональд Грегори - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.