Работа для гробовщика - Аллингем (Аллингхэм) Марджери (Марджори)
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48
— Ты уверен, парень, что они вошли в аптеку?
— Абсолютно. Я прекрасно знаю Эпрон Стрит в любое время дня и ночи.
Кэмпион предупредил возможный вопрос инспектора.
— И тогда вы услышали, как пробило два? — спросил он, отметив про себя, что его собственная беседа с гробовщиком через окно гостиной Рене должна была состояться где-то около трех.
Майк Даннинг заколебался. Его вновь поразила нереальность сцены, свидетелем которой он стал.
— Нет, — возразил он наконец. — Нет. Это было, когда я встретил капитана с мистером Лоуренсом.
— Они тоже там оказались?
— Не у аптеки. Когда гробовщики ушли, я перебрался на другую сторону, к дому Палинодов.
— Зачем? — спросил Люк.
— Просто посмотреть. — Он был так слаб, что даже не рассердился, однако все в палате, даже сержант Диц, поняли, что его волновало. — В окнах Клитии было темно, — её комната выходит на улицу, вы же знаете, но я бы не рискнул бросить камешек, даже гори там свет. Просто хотелось убедиться, что она уже спит. И вот когда я уже отвернулся, заметил вдруг Лоуренса Палинода. Это её дядюшка, худший из всей семейки. Он украдкой выскользнул из дому и спустился с крыльца.
Парень хитро, но как-то по-детски ухмыльнулся.
— Я был уверен, что он меня заметил, что видит в темноте, как кот. Но тут же понял, что не во мне дело. На том углу ночью горит только один фонарь, и как раз так случилось, что Лоуренс попал на свет, когда спустился с крыльца. Я услышал, как осторожно продирается через кусты, пока не оказался возле тех урн из гипса, которые образуют ограду. Я был неподалеку, но в тени. Видел лишь часть лица, когда он высунулся из лавровых кустов.
— А где был капитан? С ним вместе?
— Нет, по другую сторону Бэрроу Кресчент, возле почтового ящика. Мистер Лоуренс наблюдал за ним, а я за мистером Лоуренсом. Чертовски глупая ситуация, но я не смел даже шелохнуться. Не мог понять, с чего все ночью колобродят. Тогда вот часы на соборе на Бэрроу Роад и пробили два.
— Как вы сумели распознать капитана Ситона с такого расстояния?
— Ох, разумеется, не смог, — казалось, врожденная застенчивость Майка понемногу возвращается. — Довольно долго я вообще его не видел. Понял только, что Лоуренс за кем-то следит, и потому стал смотреть в ту же сторону. Потом кто-то вышел из дома, дошел до почтового ящика и посмотрел в направлении Бэрроу Роад. Стоял там так с минуту, потом опять исчез. Через минуту это повторилось, и что-то в фигуре этого человека, манере носить шляпу, показалось мне знакомым.
— И вы все это разглядели в темноте? — инспектор явно был заинтригован рассказом Даннинга.
— Я говорил вам, что был полумрак. Я видел только черные тени, все остальное было погружено во тьму. Несколько раз промелькнул силуэт человека, прежде чем я набрался уверенности, что это капитан. Он порядочный человек. Клития его любит. И, наконец, появилась женщина.
Кэмпион заметил, как сверкнули глаза Люка, который, однако, не произнес ни слова.
— Она шла по тротуару, — голос Майка изрядно подсел, — лица я не видел, но судя по походке, женщина пожилая и полная. Капитан подошел к ней и сразу заговорил, словно они давно знакомы, и простояли они так минут десять. Мне показалось, они спорили. Капитан даже размахивал руками. Лоуренс просто повис на ограде, вытянув шею, как пеликан. Видно старался услышать, о чем они говорят, но это было невозможно, даже если бы они кричали. Наконец, женщина отвернулась и зашагала прямо в нашу сторону — так мне по крайней мере показалось. Но нет — она перешла на другую сторону Эпрон Стрит и прошла под аркой, ведущей в конюшни. Капитан вернулся домой, мистер Лоуренс тоже. В этом я уверен, потому что пришлось там торчать, пока все не разошлись.
Чарли Люк почесал затылок…
— В самом деле похоже, что это был капитан, и что ждал он какую-то женщину. Жаль, что ты её не видел. Уверен, что она вошла под арку?
— Абсолютно. Я отчетливо видел. Там есть проход на Бэрроу Роад.
— А гробовщик? Ты уверен, что Боулсы не вернулись назад?
— Нет. Не могли они этого сделать. В аптеке нет черного хода, а я находился в десяти ярдах от витрины.
— А потом что случилось?
Майк откинулся на подушки и уже казалось, что медсестра велит им прекратить беседу. Но потом он опять оживился.
— Я свернул в переулок, чтобы не оставлять мотоцикл. У черного хода Боулсов горел свет и тогда я вспомнил — сын его говорил, что у них остановился какой-то родственник. В сарай я вошел потихоньку, опасаясь, как бы меня не услышали. Мотоцикл был на месте. Я запер двери, прежде чем чиркнуть спичкой, фонаря у меня не было.
— Кого-нибудь видели?
— Нет, внизу никого не было. Мне правда казалось, что на чердаке слышен какой-то шорох, и кажется я что-то спросил. Не помню толком. Во всяком случае, потом стало тихо и я подумал, что видимо это кони в соседней конюшне. Не на чем было сидеть, от каменного пола тянуло сыростью, так что я решил подняться наверх. Я чертовски устал, и нужно было подумать, как быть. До получки у меня остался всего один фунт. Он поморщился и тут же располагающе улыбнулся. — Но это уже совсем другая проблема. Ей займемся позднее. Ну вот, зажег я спичку и начал взбираться по лестнице. А дальше ничего не помню, видно именно тогда кто-то огрел меня по голове. Но кто?
— Может быть, престарелая поклонница капитана, — пошутил Кэмпион.
Когда все встали, Даннинг протянул ему руку.
— Позовите Клитию, будьте добры, — тихо попросил он. — Мне нужно с ней поговорить. Вы не знаете, в какой она может угодить переплет.
— Похоже, дело серьезное, — заметил Кэмпион Люку, когда они спускались по бетонным ступеням клиники, выполнив предварительно просьбу парня.
— Бедные ребята! — неожиданно взорвался инспектор. — Никому нет до них дела, вот и тянутся друг к дружке… — Он помолчал и добавил: — Как глупые кутята. — Ну что же, значит это Боулсы.
— Скорее всего нет. — Кэмпион был явно озадачен. — Надо бы поговорить с Джесси.
— Он в вашем распоряжении. А я сейчас пойду поговорю с Доберманом. Перед самым уходом в больницу я получил от него записку. Понятия не имею, что старик раскопал.
У ворот Люк на минуту задержался, растерянный и несчастный. Глаза его глубоко ввалились.
— Вы имеете представление, куда нас заводит это проклятое дело? Знаю, мне не хватает людей, потому что половину вечно забирают, и ещё знаю, что дело мне досталось трудное, потому что Палиноды — люди не простые, но вы видите хоть какой-то проблеск света? Я так просто брожу в потемках.
Кэмпион, несмотря на свой изрядный рост выглядевший куда мельче своего спутника, снял очки и мягко взглянул на него.
— Все в свое время, дружище. Но проблеск есть. Я считаю, в этом лабиринте нужно сосредоточиться на двух отчетливых следах. Вопрос в том, ведут ли они к цели. Полагаю — да, но не уверен. А ты что думаешь?
— Порой меня берет сомнение, способен я вообще думать, или нет, — с горечью бросил инспектор Люк.
Глава 16
Похоронная контора
Стеклянные двери заведения Боулса были заперты, но свет ещё горел; тогда Кэмпион нажал звонок и стал ждать. Объективно говоря, у витрины был свой стиль. На ней стояла черная мраморная урна, которая резала бы глаз в любом другом месте, и два венка из восковых цветов под стеклом.
Кроме них единственным декоративным элементом была миниатюрная табличка с черным обрезом, украшенная надписью мелким, но изысканным шрифтом:
«Надежные погребения. Хороший вкус. Умелое обслуживание. Низкие цены. Такт и сочувствие.»
Только он задумался, что трудно представить себе ненадежное погребение, когда на лестничной клетке, видной через стеклянные двери, появился Боулс-старший. Тот, видно, встал из-за стола и ещё надевал пиджак, но явно спешил.
— Ах, это мистер Кэмпион! — радостно воскликнул старик, прижав лицо к стеклу. — Большая честь для нас. — И тут же лицо его приняло встревоженное выражение. — Прошу простить, что я задам вопрос личного характера, но надеюсь, вас привели не профессиональные интересы?
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48
Похожие книги на "Работа для гробовщика", Аллингем (Аллингхэм) Марджери (Марджори)
Аллингем (Аллингхэм) Марджери (Марджори) читать все книги автора по порядку
Аллингем (Аллингхэм) Марджери (Марджори) - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.