Маленькая красная смерть (ЛП) - Бенедикт А. К.
— За информацией. — Но где-то в глубине души Лайла понимала, что дело не только в этом. Фарлинг хранила в себе тайны, и Лайла хотела вытащить их на свет.
— Я расскажу больше, пока вы будете угощаться. — Фарлинг расставила на столе взбитые сливки, масло и банку сливового джема. — Порядок должен быть такой: сначала масло, потом джем, потом сливки. Иначе придется выбирать между способом Девона/Хэмпшира — сначала сливки, потом джем — или корнуолльским — сначала джем, потом сливки. Масло же становится третьим путем — смягчающим звеном между ними.
Лайла сдалась. Она разломила скон пополам и положила масло, джем и сливки. Прохладный жир сливок оттенял сладость фруктов, и пока рот был занят горячим тестом, мысли в голове наконец затихли.
— Волшебная штука. — Фарлинг откусила кусочек и закрыла глаза.
Лайла отложила скон, остро осознавая, что, возможно, ест выпечку с «сюрпризом» в рабочее время.
— Но это ведь не настоящая магия, верно? В смысле, там нет никаких…
— Не волнуйтесь, инспектор, вы не употребили никаких нелегальных веществ. Эти наркотики, хвала британскому правосудию, абсолютно законны. Пока что. — Она подняла руку, предваряя следующий вопрос Лайлы. — Под этим я имею в виду сахар и жир — дуэт вызывающих сильнейшее привыкание, но легальных дофаминовых стимуляторов.
— Хорошо.
— Хотя, если вам когда-нибудь понадобится помочь вашему мозгу с «красными нитями» и обдумать связи и реальности, я рекомендую сеанс с псилоцибином. — Фарлинг подняла крышку «мухоморной» сахарницы и достала маленький пакетик с тонкими грибами с коричневыми шляпками. — Людям нужно общаться с другими разумами, чтобы создавать новые связи — иными словами, им нужно действовать как грибы. Волшебные грибы помогают сделать это самостоятельно.
Лайлу захлестнуло воспоминание: они с Эллисон сидят на краю обрыва в Лулворт-Коув. Был поздний летний вечер, незадолго до исчезновения Эллисон. Они планировали вместе принять грибы. Эллисон хотела черпать вдохновение для того, что она писала; Лайла просто хотела быть рядом. Но когда солнце опустилось за скалу Дердл-Дор, Лайлу охватил страх.
— Я не могу.
Эллисон погладила её по руке.
— Всё в порядке. Я так и думала, что это может быть «одиночное путешествие».
— Прости меня. Но я буду прямо здесь. — Лайла обняла Эллисон, пока та пила грибной чай. Небо стало лиловым, когда Эллисон почувствовала легкое головокружение, и цвета спелой сливы — когда она уставилась на мерцающую звезду и прошептала: «Лайла!»
Обернувшись, она взяла лицо Лайлы в ладони и, широко раскрыв глаза с огромными зрачками, начала вглядываться в каждую черточку, словно в священном трепете.
— Я не могу поверить, что ты здесь, со мной, прямо сейчас!
— Я всегда буду с тобой, — ответила Лайла.
— Ты и всегда была. Слои размыты. Я вижу сквозь них.
— И как там? — спросила завороженная Лайла.
— Там всё, о чем я когда-либо мечтала.
Телефон Лайлы завибрировал на столе, возвращая её в кухню Фарлинг. «Грибная женщина» пристально смотрела на неё.
— Да, Джимми. — Лайла выскользнула за дверь. Заросли лаванды покачивались вдоль тропинки, пока она стояла на крыльце.
— У меня кое-что есть по татуировке. — Джимми сам казался удивленным своим успехом. — Салон на Хай-стрит в Лимингтоне. Я вспомнил, что проходил мимо, когда мы ездили на рынок. Я ведь сам подумываю набить тату, понимаешь? В общем, я написал им в Ватсап. Один из их мастеров делал ту татуировку. Я уже в пути.
— Встретимся там, когда я закончу здесь. Что-то еще?
— Еще одна вещь только что пришла.
— Скажи мне, что они прочесали лес, нашли «Потрошителя Гримм» и получили признание.
— Поиски пока ничего не дали, но криминалисты нашли кое-что при просеивании образцов почвы. Красный пластиковый браслет, на нем…
— Не черная заглавная «L»?
— Откуда вы знаете?
К горлу Лайлы подступила тошнота. Она покачнулась, ухватившись за стену дома, с трудом сглатывая подступившую рвоту из сконов.
— «L» — это Лайла, — выдавила она наконец. — У меня есть такой же, парный, с буквой «Э».
— «Э» — Эллисон. — Голос Джимми был тяжелым от жалости. — Мне очень жаль, Лайла. Завтра весь этот участок леса начнут раскапывать. Возможно, вы наконец получите ответы.
Когда Лайла повесила трубку, Фарлинг уже стояла в дверях, протягивая ей флакон.
— Понюхайте это. Поможет.
Лайла взяла крошечный пузырек и осторожно вдохнула. Резкий свежий аромат прочистил голову и остановил приступ тошноты.
— Эфирные масла лимона, лаванды, имбиря, кориандра и семян фенхеля. — Фарлинг спрятала флакон в лифчик. — Помогает от тошноты, морской болезни, обмороков и общего шока, когда узнаешь, что твою лучшую подругу, возможно, всё-таки убили.
Земля ушла у Лайлы из-под ног. Вцепившись в хлипкую водосточную трубу, она спросила:
— Откуда вы это знаете?
— Про Эллисон? Я же говорила — я знаю вещи. Ваше прошлое написано на вашем лице, оно эхом отдается в ваших словах и живет в ране, которая не дает покоя вашему… всему. Это и есть вы.
Лайла резко выпрямилась.
— Скажите мне, где вы находились в октябре 2000 года, госпожа Фарлинг?
— Вы думаете, это я сделала? — Голос пожилой женщины был мягким и певучим. — Вы правда верите, что я забрала у вас Эллисон?
Лайла вглядывалась в её подведенные черным глаза, в её улыбку-полумесяц.
— Я знаю только то, что вы знаете слишком много.
— Разве это возможно? Полагаю, многие так думают. Им не нужна правда. Им уютнее в шорах. Но я думаю, вы справитесь. Надеюсь на это, ради вашего же блага.
— Хватит говорить загадками! Где вы были, когда исчезла Эллисон?
— В Уитби. Северный Йоркшир. Год или два я держала там кондитерскую для «ведьм», а потом поехала дальше. Я кочевница — мне быстро всё надоедает. Думаю, скоро я и отсюда уеду.
— Вы никуда не уедете. — Лайле снова захотелось арестовать Фарлинг и отвезти в участок, на этот раз просто за то, что имя Эллисон было у неё на устах. — Вам запрещено покидать округ без моего разрешения.
Фарлинг рассмеялась.
— Сохраняйте этот властный тон так долго, как сможете. Это вам поможет.
Лайла вспомнила предупреждение Терезы.
— Кто-то из моей группы разболтал вам всё это?
— Моя информация исходит от грибов. Вот и всё, я раскрыла свой источник. Возможно, если бы вы тоже пошептались с ними, они бы рассказали вам то, что вам нужно знать.
Лайла почувствовала себя маленьким ребенком — тем, кем она всегда была и оставалась где-то глубоко внутри.
Фарлинг наклонилась к ней совсем близко.
— Мой последний совет: люди говорят «доверяй нутру» или «доверяй сердцу», но это лишь органы, символы того, что делает тебя тобой. Ты — это не только кожа, в которой ты живешь. Читай между строк и доверяй своей абстрактной интуиции. Она станет твоим союзником, когда твой мир рухнет. А это случится совсем скоро.
Глава 25. Подвал
Воды в подвале было от силы сантиметров двадцать, но и этого достаточно, чтобы утонуть. К счастью — и это была первая крупица удачи, выпавшая Кейти за долгое время, — при падении она рухнула на коробку, поэтому её рот и нос не ушли под воду, пока она была без сознания.
Она пришла в себя под звуки крови, капавшей с её лба на поверхность воды, и только сейчас осмелилась сесть. Тело ныло. Подвал оказался больше, чем она представляла: он тянулся почти под всем первым этажом дома. Плесень покрывала стены пятнами, похожими на тесты Роршаха. И всё же здесь приятно пахло. Розы и шоколад, фиалки и благовония «наг чампа», сосна и амбра… Это должно было звучать какофонией, но сливалось в ароматный мотет. Возможно, при ударе головой у неё повредилось обоняние.
— Мяу-у. — Черная кошка прыгнула Кейти на плечо, вонзив когти в кожу. После долгого одиночества это ощущалось как проявление любви. Кейти осторожно отцепила животное и прижала к груди. Кошка была насквозь мокрой и дрожала. Кейти тоже. Её голая кожа покрылась мурашками, кончики пальцев посинели. Нужно было выбираться.
Похожие книги на "Маленькая красная смерть (ЛП)", Бенедикт А. К.
Бенедикт А. К. читать все книги автора по порядку
Бенедикт А. К. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.