Полуночный ковбой (сборник) - Бенчли Натаниэль
— Теперь понимаете, что я имел в виду, говоря о Лысенко?
Капитан повернулся к Лысенко.
— Все претензии и пожелания положено подавать начальству в письменном виде. Оригинал и шесть копий должны быть оформлены надлежащим образом. Если вы настаиваете на переводе, я завизирую ваш рапорт, но хочу предупредить вас, что он скажется на вашем послужном списке. — Капитан сделал паузу и добавил: — Жаль, конечно, потому что до сих пор у вас были отличные характеристики. Все, вы свободны.
Лысенко отдал честь капитану и начал спускаться по трапу, но тут наступил на пальцы поднимавшегося Василова. Замполит заорал благим матом, Лысенко от неожиданности разжал руки и свалился на нижнюю палубу. Василов глянул вниз.
— Плохо, что он упал на палубу, а не в воду, — злобно заметил он.
На мостике замполит доложил:
— Товарищ капитан, все, касающееся пребывания десанта на берегу, я изложу в моем рапорте. Особый раздел посвящу поведению товарища капитан-лейтенанта Розанова. Он продемонстрировал крайнюю…
— С меня хватит! — рявкнул капитан. — Собираетесь подавать рапорт — представьте его в письменном виде, а сейчас не отвлекайте меня, я занят!
— Я представлю рапорт не вам, а начальнику политуправления флота. А вас просто ставлю в известность.
— Спасибо. У вас все?
— Пока все, — ответил Василов. — А об остальном вы еще услышите.
— Не сомневаюсь. Благодарю за информацию.
— Не стоит. — Василов спустился по трапу, прошел мимо стонущего Лысенко и исчез.
Капитан посмотрел на Розанова.
— Вы не могли потерять его вместо Золтина, а?
— Терять кого-либо не входило в мою задачу, — отвечал Розанов.
Капитан вздохнул.
— Инициативный офицер сумел бы потерять Василова, — посетовал он. — Вы же ухитрились не только доставить его обратно, но и отдать американцам лучшего старшину-рулевого. Вы меня разочаровали.
Розанов покраснел.
— Нам было нелегко. Если бы вы только знали…
— Никто и не говорит, что вам было легко. — Капитан посмотрел на часы. — Пять минут истекли. Сейчас мы высадим десант на берег и возьмем реванш за вашу неудачу.
— Так ли важно вызволить Золтина? — спросил Розанов. — Мы и без него сможем обойтись, разве нет?
— Это дело принципа, — сказал капитан. — Я ведь и вас не обязан был вызволять. — Он склонился над мостиком и позвал: — Лысенко! Вставайте, дело не ждет.
— Не могу, — промычал Лысенко. — Кажется, я сломал ногу.
— Капитан, не берите его! — чуть не взмолился Розанов. — Оставьте его на подлодке, пожалуйста!
— Он будет подчиняться мне, а не вам. Я сам возглавлю десант. — Он глянул вниз на Лысенко, который с трудом поднялся и прислонился к переборке. — Так-то лучше, Лысенко. А теперь расскажите нам о расположении зданий в порту и соберите команду.
Лысенко заковылял прочь, а капитан заметил Розанову:
— Авторитет командира должен быть неколебим. Каждый приказ должен исполняться беспрекословно. Приказ отмене не подлежит.
— Вы сказали собрать команду. Кто же будет охранять подлодку?
— Я же не имел в виду, что заберу на берег всех до единого, — взорвался капитан. — На борту останутся два зенитчика. — Он ткнул пальцем в их направлении. — Они возьмут на себя охрану и обеспечат нас огневой поддержкой, если понадобится. Не думайте, что я так глуп, чтобы свести на берег весь экипаж.
— Я и не думаю. Но вы именно так сказали.
— Вы все понимаете слишком буквально. Если вы не избавитесь от этого недостатка, то не сделаете карьеру на флоте. — Круто повернувшись, капитан обратился к зенитчикам: — Я беру с собой ракетницу. Увидите красную ракету, стреляйте в ее направлении, зеленую — ведите огонь по городу. Ясно?
— У меня только четыре снаряда, — сообщил зенитчик слева. — Стрелять одиночными залпами или вести беглый огонь?
— На ваше усмотрение, — решил капитан. — Вы оба должны нанести им максимальный ущерб своими девятью снарядами.
— Девять снарядов? — поразился Розанов. — Куда девался боезапас?
— Мы сбросили его, чтобы облегчить подлодку.
Розанов побледнел.
— Как же посылать десант на берег без боезапаса?
— Мы будем действовать внезапно, — весело пояснил капитан. — Инициатива в наших руках. Противник введен в заблуждение и напуган. До сих пор эти факторы приносили нам успех — почему бы и не теперь?
В полицейском участке Гарри только успел снять наручники, сковывающие Фрэнка и Золтина, как донесся орудийный выстрел. Все трое замерли и прислушались.
— Что это? — спросил Гарри.
— Пушка, — отвечал Фрэнк. — И калибр немалый.
— Стреляли со стороны гавани. Думаешь, наши попали в беду?
— Никаких пушек в гавани нет. Да и у русских я их тоже не приметил.
Золтин потер покрасневшую кисть.
— Я знаю, что это, — заметил он. — Это сорокапятимиллиметровая зенитка с нашей подлодки.
— Боже мой! — воскликнул Фрэнк. — Надо немедленно двигать туда. — Он пошел к выходу, но остановился и сказал Золтину: — А ты останешься здесь.
Вынув из стола наручники, он замкнул один на руке Золтина, поискал глазами по комнате, где бы застегнуть второй, приметил вешалку в углу и потащил его туда.
— Она не очень тяжелая, но ты далеко не убежишь, если попытаешься тащить ее на себе. — С этими словами он защелкнул браслет на стойке вешалки. — Сиди здесь и не двигайся. Понял?
— Понял.
Полицейские выбежали, оглушительно хлопнув дверью. До Золтина донесся шум заведенного мотора и сразу же — рев сирены. Он постарался понять, почему полицейские решили заранее оповестить экипаж подлодки сиреной о своем прибытии, но не смог. В конце концов он решил, что Фрэнк, вероятно, руководствуясь своими понятиями о чести, хочет дать капитану подлодки шанс уйти добровольно. Это было ему по душе, но в то же время он нервничал. В его понятие не укладывалось, как может человек собственное понимание честной игры ставить выше государственных интересов. Если бы второй полицейский взял дело в свои руки, был бы порядок, но в жизни, как известно, он бывает редко.
Он предавался своим размышлениям, как вдруг за дверью раздались шаги. На пороге появилась Эмили. За ней на крыльце стоял Леверидж.
— Идемте отсюда, да побыстрей.
— Не могу, — ответил Золтин. — Я прикован к этой штуковине.
— Господи Боже мой! — воскликнула Эмили. — Олин, подойди! Они пристегнули его к вешалке.
— Чего-чего? — Леверидж вошел в помещение. — Да, нечто в этом роде от них и следовало ожидать.
— Ничего, справимся, — заторопила его Эмили. — Ты берись за один конец, а я — за другой!
— Но они приказали мне сидеть здесь, — сказал Золтин, в то время как Эмили схватилась за низ вешалки.
— Пускай сквозь землю провалятся со своими приказами, мне безразлично, — произнесла Эмили. — Они вообще не имели права вас арестовывать, а я устала носиться за вами по всему острову.
Они с Левериджем взяли вешалку за оба конца. Золтин болтался посередине. Троица покинула участок и заспешила вниз по улице.
Пройдя несколько кварталов, Леверидж откашлялся и сказал:
— Ну и воскресеньице выдалось! Другого такого за всю жизнь не припомню.
— А я, пожалуй, еще одного такого и не вынесу, — ответила Эмили. — У меня нервы не приспособлены для подобных встрясок.
— Что будем делать, если нагрянет полиция? — задал Золтин вопрос. — Этот Фрэнк очень рассердится, ведь он предупреждал, чтобы я не выходил из комнаты.
— Глупенький, они же не узнают, где вы, — объяснила Эмили. — Вы спрячетесь под моей кроватью, а я запру дверь и опущу шторы. В моем доме им не придет в голову вас искать.
— Тут я не очень уверен, — вмешался художник. — Я им говорил, что он у тебя.
Эмили вздохнула.
— Значит, нужно найти другое убежище.
— Можно пойти ко мне, — предложил Леверидж. — Жилище не очень уютное, зато я уверен, что там искать не будут.
Эмили задумалась, потом согласилась.
— Ладно, пойдем к тебе. Я твою хижину ни разу не видела, но когда на море шторм, любая гавань сгодится.
Похожие книги на "Полуночный ковбой (сборник)", Бенчли Натаниэль
Бенчли Натаниэль читать все книги автора по порядку
Бенчли Натаниэль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.