Повелитель чумы (ЛП) - Теттенсор Е.л.
Ленуар нахмурился.
- Хватит говорить загадками, шеф. На вас это не похоже.
Рек бросил на инспектора сердитый взгляд.
- Какие уж тут загадки? Я сам знаю немного - лишь то, о чём говорилось в письме Его Чести. В Лагере разрослась какая-то эпидемия, и он боится, что болезнь выйдет из-под контроля.
- Конечно, до меня доходили слухи, но... Какое это имеет отношение к нам? Ситуация печальная, но вряд ли необычная. Болезни в трущобах распространяются, как лесной пожар, и случаются не так уж и редко. Но всё равно полиция этим заниматься не должна.
- Будто я этого не понимаю, - Лендон Рек, как и Николя Ленуар, не был склонен к сентиментальности. - Слушай, нет смысла ворчать по этому поводу. Если лорд мэр вызывает - мы всё бросаем и бежим к нему.
Тон шефа не оставлял сомнений в том, что он и сам не испытывает энтузиазма по поводу предстоящей встречи, и Ленуар решил, что нет смысла продолжать разговор. Вскоре он сам получит ответы на все свои вопросы.
Стены за окном кареты вскоре уступили место скошенным лужайкам и ухоженным живым изгородям, сообщавшим о том, что Ленуар с Реком приближались к особняку мэра.
Ленуар не смог сдержать кислой усмешки.
Эммори Лайл Херстингс был лордом мэром Кенниана на протяжении трёх последних лет, и за это время он создал себе репутацию «самого глупого двуногого существа».
Ленуар никогда не отличался терпеливостью, но ни один человек не испытывал чашу его терпения так, как Его Честь.
К счастью, Херстингс был слишком глуп, чтобы это заметить и понять.
И, тем не менее, Рек не стал рисковать: когда карета остановилась, он ткнул в Ленуара пальцем и прошипел:
- И веди себя подобающе, инспектор, иначе в ближайшие недели отправишься патрулировать улицы вместе с новичками.
Ленуару захотелось возразить, что это было бы гораздо приятнее, чем их текущее времяпрепровождение, но решил не злить шефа лишний раз и просто кивнул.
Их провели в гостиную, где всё было отделано оборками и рюшами, и предложили чаю.
Камергер пригласил их сесть, указав на изящный диван, обитый искусно вышитым шёлком.
Рек с сомнением нахмурился, словно его пригласили сесть на пуделя. Вместо этого он выбрал более официальное кресло. Ленуар же осторожно присел на предложенный диван.
- Прекрасная вещь, только что доставлена, - заметил камергер, указывая на диван; его гордость была явно уязвлена отказом шефа полиции.
- Довольно... милый, - решил не обострять отношения Рек, - сочетается по стилю с остальной мебелью в комнате.
- Арренейский, - произнёс камергер, и Ленуар от неожиданности закашлялся.
Его Честь заставил их ждать. Как обычно. Он не хотел казаться слишком доступным для посетителей.
Рек скрестил руки на груди и хмуро уставился на ковёр.
Ленуар барабанил пальцами по коленям (между прочим, его брюки были единственной в этой комнате настоящей арренейской тканью, он готов был биться об заклад).
Часы на каминной полке с чопорной точностью отсчитывали минуты. Время от времени появлялся камергер, чтобы сообщить им о том, что Его Честь пока занят, и предложить чаю.
В конце концов, ему пришлось задёрнуть занавески на окнах, чтобы защититься от всё более ярких лучей полуденного солнца.
К тому времени, как Херстингс почтил их своим присутствием, даже Рек был сыт по горло; он вскочил на ноги, как ошпаренный кот.
- Ваша Честь.
- Шеф Рек! - лорд мэр улыбнулся, и его невероятные усы подпрыгнули вверх. - Надеюсь, я не заставил вас ждать слишком долго. О, инспектор, вы тоже здесь! Надеюсь, у вас всё «па ринэ»... «па реню»...
- Да, спасибо, всё хорошо, - перебил его Ленуар, пока его родной язык не исковеркали до неузнаваемости.
- Вот и отлично! Прекрасно. Прошу, джентльмены, присаживайтесь.
Херстингс опустил своё грузное тело в кресло. Усевшись, он достал из кармана часы и сверил время; при этом он всё делал напоказ, будто с него сейчас будут писать картину. Или того более - чеканить монеты с его образом.
- Как дела в участке?
- Спасибо, хорошо, Ваша Честь, - ответил Рек.
- Выпускная церемония на прошлой неделе была превосходна. Вы, должно быть, рады пополнению в ваших рядах.
- Церемония - одна из привилегий нашей работы.
- Как и отличная еда. Наверно, мы выделяем на нужды Департамента полиции слишком много денег! - Его Честь громко захохотал, довольный своей шуткой.
На лбу шефа вздулась вена - сигнал, о котором знал и которого боялся каждый его подчинённый.
Но Херстингс ничего не замечал.
- Кстати, Рек, вы занимаетесь делом Эйнхорна?
- Да, сэр.
- Отлично. Я слышал, что на аукционе произошёл неприятный инцидент. А вы знаете, почему...
- Простите, Ваша Честь, я думал, вы хотите обсудить дела в Лагере?
- Вы правы, - лорд мэр принял торжественный вид и разгладил усы большим и указательным пальцами. - Я перейду сразу к делу.
Каким-то образом шефу удалось кивнуть, скрыв сарказм.
- В лагере эпидемия, - сказал Херстингс. - Жуткая болезнь, судя по тому, что я слышал. Люди умирают от кровотечения.
- Звучит ужасно, - поморщился Рек.
- Это ещё мягко сказано. Вы когда-нибудь слышали о чём-то подобном?
Шеф покачал головой и повернулся к инспектору.
- А ты, Ленуар?
- Нет, шеф, не слышал.
- И мои врачи не слышали, - произнёс Херстингс. - Пока она, слава Богу, ограничена пределами Лагеря, но уже наделала достаточно проблем. Если эпидемия выйдет из-под контроля, город погрузится в хаос и панику.
Ленуар не сомневался, что это правда, но всё равно не понимал, почему этим делом должна заниматься полиция.
- Что именно вам нужно от нас?
Херстингс взмахнул рукой, словно отгоняя муху.
- Я уверен, что всё обойдётся, но я обещал Лидману, что пошлю за вами. Отправляйтесь туда первым же делом. Поговорите с ним, выслушайте его и дайте мне знать, есть ли в этом деле что-то странное. Вот и всё.
Ленуар и Рек обменялись недоуменными взглядами.
- Лидман? Но он же...
- Из медицинского колледжа, да. Глава кафедры медицинских наук. Последние несколько дней он находился в Лагере и изучал болезнь. У него появились... теории.
- Какие теории?
- Ну, теории о болезни, конечно. О том, откуда она появилась.
- Не сомневаюсь, что для врача это увлекательная головоломка, - произнёс Ленуар, - но это не забота Департамента полиции.
Рек бросил на него предостерегающий взгляд.
- Ленуар имел в виду, Ваша Честь, что мои люди недостаточно квалифицированны...
- Вы не поняли, - сказал лорд мэр. - Я не прошу вас разгадать медицинскую тайну. Я прошу вас разобраться с потенциальным преступлением. Видите ли, Лидман считает, что болезнь добралась до Лагеря не сама по себе. Он уверен, что её рассеяли.
На мгновение Ленуар засомневался, правильно ли он расслышал.
- Рассеяли? Вы имеете в виду, умышленно?
- Да.
Рек наклонился вперёд, и кресло под ним жалобно скрипнуло.
- Вы полагаете, что кто-то намеренно распространил чуму?
- Знаю, это звучит нелепо, но у Лидмана нет никаких сомнений. Но если он прав, значит, некто пытается совершить массовое убийство.
«Более тысячи трупов», - сказал тогда шеф. И это было только начало.
- Если Лидман прав, - произнёс Ленуар, - то задуманное злоумышленником получается.
Глава 2
- Не понимаю, - произнёс Коди.
Если бы у Ленуара было время, он смог бы потратить весь день, чтобы перечислять вещи, которые Коди «не понимает».
- А точнее, сержант? Что именно?
- Мне кажется всё это немного надуманным. Ну зачем кому-то развязывать эпидемию?
Ленуар направил коня к каменной арке - Оленьим воротам - и, поравнявшись со стражником, кивнул ему.
Ему всегда казалось это странным анахронизмом - ставить охранника на воротах, которые давно уже не имели никакого значения, потому что городские стены разрослись гораздо дальше. И, тем не менее, он подыгрывал.
Похожие книги на "Повелитель чумы (ЛП)", Теттенсор Е.л.
Теттенсор Е.л. читать все книги автора по порядку
Теттенсор Е.л. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.