Тайны кофейни в Киото. Том 3 - Окадзаки Такума
– Что? Ну я мало бывала за границей, так что соврала бы, сказав, что не волнуюсь…
– Ну и вот, собственно…
Приложив руку к груди, я слегка поклонился.
– Если вы победите в турнире, я, недостойный Аояма, буду сопровождать вас в поездке в Италию.
– …Ага. Так вот что имеют в виду, когда говорят: «Делить шкуру неубитого медведя». – Михоси прищурила свои милые, как у плюшевого мишки, круглые глазки и тут же стала похожа на лисичку. – Извините, но какой прок от того, что я возьму вас с собой? Может, у вас богатый опыт поездок за границу или вы свободно владеете языками?
– К сожалению, ответ на оба вопроса – «No» [1]. Или, наверное, лучше сказать «No» на итальянский манер [2]. Но я думаю, что понимаю другие культуры. Во всяком случае, среди моих родственников есть те, кто вырос в Америке, а потом вернулся в Японию.
– Но у нас-то совсем другая ситуация! К тому же, как насчет денег на путешествие? Даже если организаторы позволят вам сопровождать меня, сомневаюсь, что они покроют расходы.
– Поездка на стажировку в Италию? Ну вряд ли она обойдется в пятьсот тысяч иен.
– П-пятьсот?
Михоси потеряла дар речи. Я никогда не видел у нее подобного лица – если можно так описать, оно стало похоже на скомканную газету.
– Конечно, я не говорю, что она будет бесплатной. Поэтому я использую все свои знания и все оставшееся время буду сопровождать вас на тренировках, предлагать стратегии и всячески поддерживать! Будем вместе стремиться к победе.
Я выставил большой палец вверх и подмигнул ей дважды и трижды.
Михоси задумчиво надула губы и, вздохнув, сказала:
– Ну я не совсем верю в это, но ладно.
– Как же так? Неужели я слышу это собственными ушами?
– Ну потому что это так, Аояма-сан. Вы не из тех, кто прилагает много усилий в чем-либо.
– Нгх, – вместо ответа я смог выдавить только этот невнятный звук.
Ее прямота не просто указывала на мою лень. Может, Михоси завуалированно упрекала меня за то, что я не сближаюсь с ней и не развиваю наши отношения? Иногда она допускала подобные колкости. Интересно, понимает ли она, что именно это и заставляет меня колебаться?.. Нет, я просто игнорирую свои собственные жалкие чувства.
В отчаянии я взъерошил волосы и заявил:
– Я понимаю. Как бы то ни было, я буду поддерживать вас до победы. Но если вы победите, тогда настанет моя очередь стараться. Я буду следовать за вами до самой Италии и не позволю вам вернуться домой с пустыми руками.
– Неужели я слышу это собственными ушами? – мягко улыбнулась Михоси.
У окна мяукнул Шарль, словно вызываясь в свидетели моих обещаний.
В течение следующего месяца я проводил в «Талейране» больше времени, чем обычно, помогая девушке тренироваться. Михоси, и без того настоящий мастер, продолжала совершенствоваться, и по мере приближения соревнований я начал думать, что она в самом деле может победить. Я не сравнивал Михоси с другими участниками, поэтому не был объективен. Нельзя было назвать объективной и мою оценку ее кофе. Это была необоснованная уверенность, которая опиралась на навыки и природный талант девушки. Мы были готовы к участию в главном турнире – но вскоре снова оказались втянуты в странную заваруху.
– У меня ничего не получилось, совсем ничего!
Девушка, опершись подбородком о стойку, выглядела так, словно наступил конец света.
Угощая ее горячим кофе, Сэнкэ Рё ласково произнес:
– Это неправда. В таких соревнованиях главное – участие. Тем более ты с первой попытки прошла отборочный раунд и вышла в финал!
Разговор шел о втором КБК, который состоялся на днях. Успех Сэнкэ в первом состязании был широко освещен в СМИ, и теперь в конкурсе было вдвое больше участников, чем в прошлом году. Соответственно, повысился и их уровень: некоторые финалисты первого конкурса сейчас не прошли даже отборочный этап.
Тем удивительнее, что стоящая перед ним девушка, проработав в кафе чуть больше года, дошла до финала. Возможно, она не выдержала давления во время соревнования и поэтому заняла последнее место. Но это скорее из-за недостатка опыта, а не способностей. Сэнкэ был убежден, что у девушки есть талант.
– Эх, а я хотела так же взбудоражить публику, как вы!
Девушка наконец села, все еще опираясь локтями на стойку. Она выглядела подавленной, хотя расстраиваться не было смысла.
С тех пор как Сэнкэ выиграл первый КБК, в его кафе потянулись не только любители кофе, но и множество бариста: одни стремились улучшить свои навыки, другие лишь застенчиво наблюдали за его работой, а третьи становились постоянными посетителями. В их числе была и девушка, которая впервые побывала здесь около года назад. Именно тогда Сэнкэ убедил ее принять участие в КБК. С тех пор она называла себя его ученицей и приходила раз или два в месяц в свои выходные под предлогом обучения.
– Всегда есть следующий раз. Ты выросла за последний год, и думаю, однажды именно ты пошатнешь мой трон.
Сэнкэ ничуть не преувеличивал. Казалось, девушка была еще больше очарована гениальным бариста, который без труда одержал две победы подряд на КБК, хотя соперники были сильнее, чем в прошлом году. Восхищение иногда может придавать сил. Несомненно, ей есть к чему стремиться.
– Ну уж нет, Сэнкэ-сан, до вашего уровня мне еще расти и расти! – Похоже, она восприняла его слова как комплимент.
С облегчением отметив, что она повеселела, Сэнкэ добавил:
– Продолжай усердно работать и в следующий раз добьешься результатов, о которых не пожалеешь.
– Я постараюсь! Следите за мной внимательно, в следующем году я точно буду бороться за победу. В конце концов, я ученица самого Сэнкэ-сан.
И девушка по имени Ямамура Аска беззаботно улыбнулась.
Глава 2. Накануне вечером

Это был субботний полдень, первый день трехдневных выходных. Я открыл дверь своей припаркованной машины и вышел на просторную парковку. На асфальт, тихо шурша, капал легкий дождь.
– Вот и приехали, «Артери Плаза», – сказал я, приглашая под зонт Михоси, стоявшую рядом.
Она подняла взгляд на огромное сурового вида сооружение, которое было похоже на два сдвинутых и соединенных куба:
– Да. Наконец-то приехали.
Ее переполняли эмоции. Когда она впервые подала заявку на второй турнир, его уже проводили именно здесь, а значит, она наконец-то прибыла в место, о котором так долго мечтала. Я подумал, что лучше помолчать и подождать, пока она заговорит первой. Здание «Артери Плаза», где проводился пятый турнир бариста региона Кансай, располагалось примерно в полутора километрах к западу от ближайшей станции Кинтэцу Фусими. В этом комплексе находился один из крупнейших выставочных залов в Киото, и сейчас здесь была открыта выставка компаний, связанных с пищевой промышленностью, главным событием которой и стал турнир.
Название «Артери» – это сочетание слов «артерия» (artery) и «искусство» (art), и, по-видимому, предполагалось, что это сооружение станет культурной артерией Киото.
– Это просто невероятно! Я живу в Киото уже столько десятков лет, но в таком месте – впервые, – воскликнул Мокава, втиснувшись под мой зонт. Он был за рулем и позже всех вышел из машины.
Михоси, наполовину высунувшись из-под зонта, подняла ладонь к небу и сказала:
– Прогноз предупреждал о дожде, но все же идти от вокзала пешком в такую погоду было бы просто ужасно. Дядюшка, ты нас спас!
– Не бери в голову. Мы вместе управляем кофейней, поэтому, когда ты говоришь, что постараешься изо всех сил, мне тоже придется поднажать. – Мокава смущенно почесал щеку указательным пальцем.
Это случилось вчера вечером. Мне каким-то образом удалось перестроить свои планы на праздники так, чтобы все эти три дня я мог быть с Михоси, и я заехал в «Талейран» после его закрытия, чтобы обсудить последние приготовления.
Похожие книги на "Тайны кофейни в Киото. Том 3", Окадзаки Такума
Окадзаки Такума читать все книги автора по порядку
Окадзаки Такума - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.