Последние поручения - Макдоннелл Куив
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
Банни посмотрел на садовую дорожку, ведущую к крыльцу. Нога ужасно разболелась, и он опирался на хёрл, чтобы не упасть. Прогулка пробудила массу воспоминаний. Они много раз приходили сюда вместе — он и Симона. Несколько раз он являлся и с тех пор, как Симона исчезла, или, вернее, его сюда вызывали. Сестра Бернадетт была не из тех, кому можно легко отказать. Но с тех пор, как он видел ее в последний раз, прошло несколько лет. И расстались они не то чтобы хорошо. Однако им следует знать…
— О да, детектив, идете предупреждать сообщников? Очень разумно.
— Ты когда-нибудь отвалишь?! — произнес он с искренней злобой и тут же услышал изумленное восклицание пожилой дамы, выгуливавшей по тротуару крошечную собачку. — О господи! Простите, я не хотел…
Дама промчалась мимо, на ходу оттаскивая собачку подальше от Банни.
Зайас неодобрительно пощелкал языком:
— Пьяница и хулиган. Как это некрасиво, детектив!
Банни провел рукой по лицу. После звонка Ноэля он отправился в паб, чтобы немного прийти в себя. Несколько порций виски для успокоения нервов дали время подумать. Гарди заходили в «Чарли», задавали вопросы о Симоне. Ноэль сказал, что был еще агент ФБР. И они говорили об убийстве. Поэтому Банни решил прогуляться сюда, в дом Сестер Святого. В тот момент ему это показалось лучшей идеей. Теперь он не был в этом уверен.
Взяв себя в руки, он глубоко вздохнул. Сестра Бернадетт не одобряла пьянство. И вообще не одобряла многое.
Банни открыл калитку и пошел по дорожке. С тех пор как он был здесь в последний раз, появилась куча новых цветов. Дверь тоже оказалась перекрашенной. Он нажал на звонок и стал ждать.
— Собираетесь попросить спрятать вас, детектив? В конце концов, у них богатая история сокрытия убийц.
— Ты меня конкретно достал, понимаешь? Просто свали.
— Вы не можете избавиться от меня, детектив, и сами понимаете почему. Ваш собственный разум отказывается вам служить.
— Как бы я хотел, чтобы ты был жив. Я бы с охеренным удовольствием убил тебя снова.
— Кто там? — раздался голос из-за двери. Женский. Взволнованный.
— Здрасьте. Я бы хотел увидеть Бернадетт, прошу вас.
— Здесь нет никаких Бернадетт.
Банни отступил на шаг и огляделся. Он же не мог ошибиться домом, верно? Он посмотрел в одну сторону, затем в другую. Нет, это именно тот дом. Определенно, это он.
— Тогда, может, сестра Эссампта?
— Нет. Ее я тоже не знаю. Дома только я. В смысле только я и муж. Он тоже здесь. Вы ошиблись адресом.
Банни подошел поближе к глазку.
— Послушайте, все в порядке. Это я. Банни Макгэрри. Спросите сестер. Я нормальный. Я помог вам кое в чем. Я хороший парень.
Банни старался не обращать внимания на смех Зайаса.
— Зачем вам оружие?
Банни поднял хёрл.
— Это не… Я просто привык ходить с хёрлом. Это…
— Слушайте, уходите, или я вызову полицию.
— Да я и сам из…
Банни осекся. Он не гард. Больше нет.
— Вы, кажется, пьяны. Идите домой.
— Нет, послушайте… Вы одна из Сестер Святого. Я знаю, это все… — Банни приложил пальцы к губам. — Все это держится в секрете. Прекрасно. Я понимаю.
Банни услышал кашель и обернулся на звук. За спиной стоял подозрительно глядевший на него пожилой мужчина.
— Какие-то проблемы?
— Нет, — ответил Банни. — Нет проблем. Я только пришел поговорить с сестрами. Я не… Я не…
— Когда-то тут жила пара старых монахинь, но они съехали около семи лет назад.
— Но… Конечно, я же… — Банни задумался. Неужели это действительно было так давно? — А вы знаете, куда они переехали?
Мужчина покачал головой:
— Нет. Думаю, вам пора уходить, верно?
Банни кивнул, ощущая неловкость.
— Да, верно. Извините. — Он остановился и повернулся к двери. — Простите за… Простите.
Пожилой мужчина отошел в сторону и махнул Банни рукой, чтобы он скорее шел по дорожке. Банни захромал прочь.
— Господи, детектив. Вы понимаете, что вы смешны?
— Пошел ты на хер…
— В чем дело? — спросил мужчина.
— Ни в чем, — ответил Банни. — Простите. Счастливого Рождества.
— Ага. Всего хорошего.
Банни захромал по тротуару обратно к центру города. Отойдя примерно на сотню метров, он машинально сунул руку в карман и вытащил фляжку. Емкость почти опустела. Он отвинтил крышечку и, быстро запрокинув голову, влил в себя остатки. Обжегший изнутри виски заставил его поморщиться. Банни рыгнул и тут же ощутил приступ изжоги.
Затем он увидел его снова: мотоцикл. За последние несколько дней он замечал его чаще и чаще. Казалось, мотоцикл оказывался в поле зрения всякий раз, когда он оборачивался. Мотоциклист притворялся, что не наблюдает за ним, но он всегда был рядом.
Банни быстро зашагал к нему.
— Эй ты! Ну-ка иди сюда!
В руке мотоциклист держал телефон, набирая в нем сообщение… или притворялся, что набирает. Он стоял возле ряда из трех магазинов чуть дальше по улице, недалеко от светофора. В этот раз он был в кожаной куртке и кожаных байкерских штанах… или как они там называются. Вчера он был одет под курьера.
Банни прошел между припаркованных машин и чуть не попал под колеса проезжавшего по Ратмайнс-роуд автомобиля. Он отпрыгнул назад — от вильнувшей в сторону машины, которая издала жалобный гудок и поехала дальше.
Банни посмотрел вправо, затем влево, после чего поспешил через дорогу. Теперь он видел, что байкер внимательно на него смотрит.
— Иди сюда, ты! Я хочу с тобой поговорить.
Байкер засунул телефон в карман куртки и положил руки на руль. До него оставалось примерно тридцать метров. Банни попытался подбежать, однако запнулся о расшатанный камень мостовой и едва не упал.
Затем он поднял глаза и увидел, как байкер заводит мотоцикл с кикстартера.
— Нет! Подожди!
Тронувшись, мотоцикл выехал на дорогу и пронесся мимо. Банни сделал попытку перехватить его и остановить на ходу, но мотоцикл пролетел слишком быстро. Байкер даже не взглянул в его сторону.
Оставшийся на дороге в одиночестве Банни помахал хёрлом.
— Вернись, гондон! Поговори со мной как мужчина!
Громко просигналил автомобильный гудок.
Обернувшись, Банни увидел машину, а в ней бритоголового мужчину, высунувшего голову из окна.
— Уйди с дороги, старый бешеный ублюдок.
— Ага, хорошо… Хорошо!
Банни отошел в сторону. Теперь на него смотрело еще больше людей. Парочка на противоположной стороне улицы. Мужчина, выносивший мусор чуть дальше. И еще была… Да, это она… Та самая женщина.
Последние несколько дней он встречал их повсюду: высокий мужчина, коротышка, женщина. Конечно, они всегда выглядели по-разному. Иногда они носили козлиные бородки или волосы другого цвета. Однажды женщина появилась беременной, а накануне у нее была детская коляска. Сейчас у нее не было ни пуза, ни коляски. Она куталась в толстое коричневое зимнее пальто, на голове у нее была шапка-ушанка, но это была точно она. Женщина выходила из закусочной на углу, и он поспешил к ней.
— Ты! Это же ты.
Женщина остановилась, взглянула на него и немедленно поспешила прочь.
— Подожди. Нет. Ты кто такая? Почему тебе просто не поговорить со мной? Я же вижу, ты что-то знаешь. Я же вижу…
Глава тридцать третья
— Проснись, проснись!
Первое, что он ощутил, — мерзкий привкус во рту.
Второе — гулкий стук в голове.
И третье — запах. Вот это уже было странно.
Первые два ощущения были старыми друзьями, но запах… Смесь телесной вони, мочи и дезинфицирующего средства. Вот что-то новенькое — дезинфицирующее средство.
Он крепко зажмурился, прикрывая глаза от резкого света.
— Да твою ж мать, вставай уже!
Ботинок пнул его в спину.
Банни попытался перевернуться, но литая пластиковая скамейка, на которой он спал, оказалась отнюдь не просторной. Издав всхлип, он шлепнулся с высоты полуметра на линолеумный пол. Пальто, лежавшее под головой вместо подушки, упало сверху.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
Похожие книги на "Последние поручения", Макдоннелл Куив
Макдоннелл Куив читать все книги автора по порядку
Макдоннелл Куив - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.