Далекое эхо - Макдермид Вэл
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 102
— Не знаю, о чем это вы. Но я чист пред законом уже больше двадцати лет. Вы не имеете права стучать в мою дверь и швыряться обвинениями.
— Я говорю о том, что случилось больше двадцати лет назад. Я говорю об убийстве твоей сестры, Брайан.
Брайан не дрогнул:
— Я слышал, что вы трубите во все трубы и рассылаете свою пехоту, пытаясь раскрыть ваши прошлые неудачи.
— Моей неудачей это вряд ли можно назвать. Я тогда был всего лишь патрульным. Так ты собираешься пригласить меня в дом, или будем говорить здесь на улице? На потеху всему миру?
Дафф пожал плечами:
— Мне скрывать нечего. Так что можете зайти.
Внутри коттедж преобразился. Не заставленная мебелью гостиная стала просторной. Она была выдержана в пастельных тонах и явно выказывала руку человека с талантом дизайнера.
— Я никогда не встречал твою жену, — сказал Лоусон, проходя за Даффом на кухню, тоже современную и расширенную за счет застекленной пристройки.
— Это так и останется, потому что ее не будет дома еще час. — Дафф открыл холодильник и вынул банку лагера. Он щелкнул крышкой и прислонился к плите. — Так о чем это вы говорили? Сокрытие сведений? — Внимание его было якобы сосредоточено на банке с пивом, но Лоусон почувствовал, что Дафф весь подобрался и насторожился, как кошка в чужом саду.
— Никто из вас никогда не упоминал о сыне Рози, — уточнил он.
На это смелое заявление видимой реакции не последовало.
— Потому что это не имело никакого отношения к ее убийству, — ответил Дафф, беспокойно передергивая плечами.
— А ты не думаешь, что это было нам решать?
— Нет. Это было наше личное дело. И случилось за несколько лет до ее смерти. Мальчишка, с которым она тогда встречалась, больше здесь не жил. И о ребенке не знал никто, за исключением семьи. Как же это могло быть связано с ее смертью? Мы не хотели, чтобы ее имя втоптали в грязь. Как всегда бывает, если вы беретесь за дело. Из-за вас она стала бы выглядеть какой-то шлюхой, которая получила по заслугам. Все лишь бы отвлечь внимание от того, что не умеете делать свою работу.
— Это неверно, Брайан.
— Нет, верно. Вы бы устроили утечку этого в газеты. А они превратили бы Рози в деревенскую проститутку. Он такой не была, и вы это знаете.
Лоусон, поморщившись, согласился с ним:
— Я знаю, что не была. Но вы должны были нам все рассказать. Это могло повлиять на расследование.
— Это стало бы погоней за дикими гусями. — Дафф сделал большой глоток из банки. — А как вы вообще узнали об этом через столько лет?
— У сына Рози больше социальной ответственности, чем у вас. Он обратился к нам, когда прочел в газетах, что дело будет вновь расследоваться.
На этот раз реакция не заставила себя ждать. Дафф замер, не донеся банку до рта. Он резко поставил ее на стол.
— Ах ты господи, — как выругался он. — Так вот в чем дело.
— Он отследил женщину, которая руководила приютом, где Рози родила ребенка. Она рассказала ему и об убийстве. Он хочет найти убийцу матери так же сильно, как вы.
Дафф покачал головой:
— Очень сомневаюсь. Он знает, где мы с Колином живем?
— Он знает, что вы живете здесь. Он знает, что у Колина дом в Кингсбарнсе, хотя большей частью он пропадает на Заливе. Он говорит, что выследил вас по открытым источникам. Что, вероятно, правда. Ему незачем лгать. Я сказал ему, что не думаю, будто вы ему обрадуетесь.
— По крайней мере, в этом вы не ошиблись. Возможно, все было бы иначе, если бы вам удалось поймать ее убийцу. Но лично мне совсем не хочется напоминаний об этой части жизни Рози. — Он потер глаза тыльной стороной ладони. — Значит, вы наконец пригвоздите этих ублюдков студентов?
Лоусон переступил с ноги на ногу:
— Мы не знаем точно, что это были они, Брайан. Я всегда считал, что был кто-то чужой.
— Не пихайте мне это дерьмо. Вы знаете, что они там были. Вам придется снова к ним присмотреться.
— Мы постараемся проверить все. Но выглядит это малообещающим.
— У вас теперь есть проба на ДНК. Это ведь меняет дело? У вас есть семя убийцы на ее одежде.
Лоусон отвел глаза в сторону. Взгляд его упал на магнитную присоску на холодильнике. Она была сделана из фотографии. Рози Дафф улыбалась ему из глубины прошлых лет. Его пронзило чувство вины.
— Тут есть одна проблема, — произнес он, страшась того, что должно было последовать.
— Что за проблема?
— Улики переложили куда-то не туда.
Дафф выпрямился и напрягся. Глаза его блеснули яростью, которую Лоусон хорошо помнил по прошлому.
— Вы потеряли улики?
— Я не говорю, что потеряли. Я сказал: «Переложили… не туда». Их нет там, где они должны быть. Мы ищем их изо всех сил, и я уверен, что они найдутся. Но сию минуту мы застряли на месте.
Дафф сжал кулаки:
— Значит, эти ублюдки по-прежнему в безопасности?
Даже месяц спустя, несмотря на отпуск, удачно проведенный за рыбной ловлей, Лоусон не мог забыть кипящую ярость Даффа. Она дрожью отозвалась в его груди. С тех пор никаких вестей от брата Рози не поступало. Но сын ее звонил регулярно. И осознание их праведного гнева заставляло Лоусона стараться вдвойне. Он понимал необходимость добиться результата в расследовании этого забытого дела. Приближавшаяся годовщина смерти Рози каким-то странным образом накаляла обстановку. Он со вздохом оттолкнулся от письменного стола и направился в комнату следователей.
22
Алекс уставился на подъездную дорожку к своему дому, как будто никогда раньше ее не видел. Он не помнил, как выехал из Эдинбурга, переехал Фортский мост, проехал по Норт-Куинсферри. В том же ошеломлении он припарковался на краю мощеной площадки, оставляя место для машины Линн поближе к дому.
Квадратный каменный дом стоял на утесе недалеко от массивных устоев выносного железнодорожного моста. В такой близости от моря снег проигрывал битву с соленым морским воздухом, превращаясь в слякоть, опасно скользившую под ногами. Алекс несколько раз чуть не шлепнулся в грязь, пока дошел от машины до входной двери дома. Первое, что он сделал, вытерев ноги и плотно закрыв дверь от непогоды, это позвонил Линн на мобильник и оставил ей сообщение, чтобы она ехала очень осторожно на обратном пути домой.
Пересекая холл, он бросил взгляд на высокие напольные часы, включил свет и двинулся дальше. Зимой он нечасто возвращался домой после работы засветло. А этот день был такой пасмурный, что создавалось впечатление, будто время совсем уже позднее. Линн вернется не раньше чем через час. Он так нуждался сейчас в общении, но пока ему светил лишь тет-а-тет с бутылкой.
В столовой Алекс налил себе бренди. Немного. Он мысленно предостерег себя, потому что напиться значило совсем раскваситься. Он захватил стакан и прошел в большую оранжерею, из которой открывался великолепный вид на панораму залива Фёрт-оф-Форт, и уселся в сером полумраке, не замечая веселой игры корабельных огоньков на воде. Он не знал, как ему начать осваиваться с сегодняшним известием.
Никто не доживает до сорока шести лет без потерь. Алексу повезло больше, чем другим. Ладно, между двадцатью и тридцатью он побывал на четырех похоронах своих дедов и бабок. Но этого и следовало ожидать от людей, которым было под восемьдесят и под девяносто. Так или иначе, все эти смерти можно было характеризовать как «счастливое избавление». Его родители, а также тесть и теща были живы! И до сего дня живы были все его друзья. Не так давно в автокатастрофе погиб один его подчиненный. Алекса опечалила смерть этого симпатичного ему и надежного человека, но он не мог притворяться, будто эта смерть задела его глубоко.
Сейчас все было иначе. Более тридцати лет Зигги являлся частью его жизни. Они вместе переживали все трудности, у них была общая память. Без Зигги он ощущал себя каким-то обломком, беспомощно плывущим куда-то вдаль от собственной истории. Алекс вновь и вновь вспоминал моменты их последней встречи. Прошлым летом они с Линн провели две недели в Калифорнии. Зигги и Пол три дня мотались с ними по заповеднику Йосимити. Небо сверкало жгучей синевой, потрясающие горы рельефно вырисовывались в ярких солнечных лучах. В последний вечер они проехали через весь штат на побережье и поселились в отеле на утесе над Тихим океаном. После обеда Алекс и Зигги удалились в парилку с упаковкой из шести банок пива местной пивоварни. Они поздравили друг друга с тем, как удачно сложилась их жизнь. Они поговорили о беременности Линн, и Алекс был благодарен искренней радости Зигги при этом известии.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 102
Похожие книги на "Далекое эхо", Макдермид Вэл
Макдермид Вэл читать все книги автора по порядку
Макдермид Вэл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.