Смертельная удача - Осман Ричард
Кендрик задумывается, мог ли папа так поступить. Пожалуй, да. Он вполне мог прислать кого-то, чтобы тот застрелил дядю Джейсона. Но что, если бы этот стрелок по ошибке попал в Кендрика?
Дедушка встает:
— Вы мне оба очень нравитесь, ребята. Но вы сами понимаете, что мы вам ничего не скажем.
— Давайте поговорим по-дружески, Рон, — отвечает Крис. — Намекните, где копать. По улицам ходит вооруженный убийца. Помогите его найти.
Дедушка вздыхает:
— Не могу, малыш Крисси, просто не могу.
— Мы не стукачи, — говорит дядя Джейсон. — Прошу, уважайте наши правила.
«Мы не стукачи». Кендрика с детства к этому приучали: не говорить с полицией. До сих пор ему не приходилось об этом беспокоиться. И почему, собственно, нельзя попросить о помощи Криса и Донну? Почему нельзя сказать полиции, если кто-то сделал что-то плохое? Кендрик не понимает.
— Джейсон, не будь дураком, — говорит Донна. — Двадцать первый век на дворе, вы не «Острые козырьки».
Кендрик не знает, что значит «Острые козырьки». Может, какой-то канал на «Ютьюбе»?
— Вы же нам раньше помогали, — замечает Крис. — Мы уже вместе работали.
— Сейчас речь не о Клубе убийств по четвергам, а о семействе Ричи, — отвечает Рон.
Интересно, Кендрик теперь тоже Ричи, а не Ллойд? Ему бы этого хотелось.
— Только не наделай глупостей, Рон, — просит Крис. — Если тебя убьют, Элизабет мне покоя не даст.
Крис смеется, но Кендрик чувствует, что он обеспокоен. Кендрик не думает, что кто-то захочет убить дедушку, но если этим обеспокоен полицейский, возможно, и ему, Кендрику, стоит тревожиться. Если его папа уехал и больше не вернется — а Кендрик очень надеется, что так и будет, — не так уж много у него осталось родственников. Мама, дядя Джейсон и дедушка. Что, если это его, Кендрика, задача — следить, чтобы они были в безопасности?
— Последний шанс, Рон, — говорит Донна. — Пожалуйста, давайте друг другу поможем.
— Извини, Донна, — отвечает дедушка. — Наша позиция тебе известна. Нет преступления хуже стукачества.
Кендрик гордится упрямством деда, но что-то не дает ему покоя. Он знает, что стучать полиции плохо, но также знает, что есть преступления хуже стукачества.
— Вы с Донной собираетесь пожениться? — спрашивает Элизабет. Богдан снимает с потолка на кухне старую лампу.
— Если она предложит — может быть, — отвечает Богдан.
— Думаю, она ждет, что вы предложите, — говорит Элизабет.
— Нет. — Богдан достает новую лампу из коробки с логотипом «Джон Льюис» [16]. — Такими вещами у нас обычно она занимается.
— Ясно, — кивает Элизабет. — А какими вещами обычно занимаетесь вы?
Богдан пожимает плечами:
— Выношу мусор. И просто люблю ее.
— Боже. — Элизабет закатывает глаза.
Богдан устанавливает новую лампу:
— Сколько стоит эта лампа?
— Не знаю, — отвечает Элизабет. — Заказала онлайн.
Довольный проделанной работой Богдан слезает с кухонного островка.
— Красиво? — спрашивает Элизабет. — Я в таких вещах не разбираюсь.
Богдан смотрит на лампу:
— Нормально. Стивену бы понравилось.
— Это главное, — кивает Элизабет.
— Но зря вы потратились на «Джона Льюиса». Надо было меня попросить. Я бы раздобыл вам такую же за полцены.
— Стивен все покупал в «Джоне Льюисе», — говорит Элизабет. — Я и не знаю других магазинов. Захожу на сайт и все там заказываю.
— Лучше ко мне обращайтесь, — отвечает Богдан. — Я все могу купить на строительном рынке. А все, что нельзя купить, сделаю своими руками.
— Стивен все покупал в «Джоне Льюисе», — повторяет Элизабет. — А я хочу, чтобы он был счастлив. Поэтому готова потратиться.
Богдан садится на табуретку:
— Вы вроде повеселели. Не выглядите счастливой, но повеселели.
— Никто не рассказывает, как это бывает, Богдан. Никто.
— Вы о смерти?
— Да, — отвечает Элизабет. — Даже если взять все слова, написанные о горе. Все сочинения поэтов вплоть до последней строчки. Все признания друзей, рыдавших у вас на плече, все пролитые слезы. Даже если взять все это и бросить в колодец, вы все равно не услышите, как слова достигнут дна.
— Но не напрасно же все это было, — говорит Богдан.
— Не напрасно, — кивает Элизабет. — Но есть одно но. Видите его кресло?
Богдан смотрит на кресло Стивена в гостиной.
— Где он, Богдан? Где Стивен?
— Что ж, — говорит Богдан, — думаю, он в маленькой урне, вы же помните?
— Не его прах, — отмахивается Элизабет. — Я знаю, где его прах. Где сам Стивен? Куда он делся?
— Может, вам чаю налить? — предлагает Богдан.
Элизабет заходит в гостиную и проводит рукой по спинке кресла Стивена.
— В мире столько людей и мгновений, — говорит она.
Богдан подходит к ней:
— И деревьев. В мире вообще много всего.
Элизабет смотрит на него:
— Повсюду любовь, каждый день, и повсюду печаль. Вы только представьте: столько любви и столько печали. Столько поцелуев и биений сердца; каждую секунду кто-то ждет возлюбленного и каждую секунду кто-то понимает, что возлюбленный не придет. Можете это представить?
Богдан смотрит вверх, потом поворачивается влево: он действительно пытается все это представить.
— Это невозможно, — говорит Элизабет. — Это вне человеческого понимания.
Богдан вздыхает с облегчением.
— И все же, — замечает она, — все здесь, в этом кресле. Все эти мгновения — в кресле, которое мы купили в антикварном магазине в Стратфорде или где-то еще, я уже не помню. Стивен клялся, что оно влезет в багажник, но оно, конечно, не влезло, и он взвалил его на крышу. Сайренсестер, вот где мы его купили, не в Стратфорде. Мы ехали домой со скоростью двадцать миль в час; Стивен придерживал кресло, высунув руку в окно, а когда мы добрались до дома, выяснилось, что кресло не помещается в лестничный проем, и мы вызвали мастера, чтобы тот отпилил ему ножки…
— Кого вы вызвали? — спрашивает Богдан.
— Уже не помню, — отвечает Элизабет. — У Пенни был знакомый мастер, который ей иногда помогал.
Богдан внимательно разглядывает передние ножки. Качает головой.
— Он пилил против зерна. Жаль, меня тогда здесь не было.
— А когда мы наконец затащили кресло в комнату, оказалось, оно не подходит к занавескам.
— И правда не подходит, — согласился Богдан.
— Но Стивен сразу сел в него и задрал ноги, — вспоминает Элизабет. — Ох уж этот Стивен и его кресло. Кресло и Стивен.
— А теперь осталось только кресло, — говорит Богдан, — потому что Стивен… ну, вы знаете.
Элизабет невольно улыбается:
— Богдан, необязательно всегда быть настолько прямолинейным. Я вот пытаюсь говорить иносказательно.
Богдан кивает:
— Хорошо.
— Никто и не сможет рассказать, как это бывает, Богдан, — заключает Элизабет. — Вот в чем проблема с горем. Никто не знает, как это будет, — вам самим предстоит узнать.
— Я принес вам батарейки для пульта, — говорит Богдан. — Заметил, что надо заменить.
— Очень любезно, Богдан, — отвечает Элизабет.
— Батарейки я могу заменить, — говорит он. — А вот с подходящими словами у меня не особо.
— Верно, — соглашается Элизабет. — Знаете, если вам когда-нибудь захочется посидеть в кресле Стивена, можете это сделать. Жалко смотреть, как оно стоит без дела.
— Я не могу сидеть в кресле Стивена, — отвечает Богдан.
— Конечно, можете, — возражает Элизабет. — Стивен бы этого хотел.
— Все равно не могу, — говорит Богдан. — Стивен все еще там сидит.
Элизабет кивает:
— Я рада, что вы тоже его видите. Какой абсурд, Богдан. Ведь это просто кресло — несколько досок, обитых тканью.
Богдан взвешивает следующие слова и решает, что произнести их важно.
— Сейчас кресла чаще делают из гальванизированной стали, но именно это из дерева, вы правы.
У Богдана жужжит телефон. Он смотрит на экран и игнорирует сообщение.
Похожие книги на "Смертельная удача", Осман Ричард
Осман Ричард читать все книги автора по порядку
Осман Ричард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.