Полуночный ковбой (сборник) - Бенчли Натаниэль
Марвин вынул ключи от машины и положил на стол перед Перри.
— Бери. Значит, в пять?
— Благодарю, Марвин. Ты весьма добр. Я, право, забываю иногда высказать тебе свою признательность, но от этого она не становится менее сердечной.
Перри встал.
— Пойдем, Джо.
Джо медленно вылез из-за стола, потрясенный разыгравшейся сценой. Он почему-то подумал, что если бы он смог посмотреть Марвину в глаза, все бы стало ясно. Но очки, казалось, приросли к лицу как кожа или мышцы и убрать их было невозможно. Марвин вскочил и схватил Перри за руку. Тот даже не обернулся. Голос его звучал совершенно бесстрастно.
— Убери руку, Марвин, и сядь на место.
Обе команды были выполнены немедленно.
— Ну скажи, когда, — канючил Марвин, — около пяти? После пяти? Когда?
Впервые Перри поднял на коротышку свои чарующие глаза. Взгляд был презрительным, но в нем, как ни странно, проскальзывало что-то вроде нежности.
— Завтра после обеда. А сейчас сиди спокойно, пока я не ушел. Понимаешь?
— Ох, — вздохнул Марвин, — ладно, Перри.
Перри не отводил глаз, пока Марвин покорно не повторил его слова.
— Ладно, Перри. И спасибо тебе, — вроде бы не к месту добавил Марвин.
Перри вышел через вращающуюся дверь. Джо — за ним. Проходя мимо окна, Джо бросил взгляд на неподвижную фигурку изобретателя из немого кинофильма. В его молчаливой покорности было что-то жутковатое. Свет от лампы отражался в стеклах очков, и они сверкали, как два прожектора. Их лучи словно провожали Перри.
ГЛАВА 7
На стоянке машин Перри облокотился о крыло белого автомобиля. Джо стоял поодаль, сунув большие пальцы в задние карманы брюк. На его лице блуждала неуверенная улыбка, он никак не мог понять, что же, собственно, произошло. Ночь была ясной и прохладной. Казалось, звезд стало больше и сияли они ярче. «Это вроде как возможности у человека — тоже, думаешь, много и все тебе светят», — подумал Джо и вдруг расхохотался. Перри взглянул на него со снисходительной усмешкой, как на ребенка, и покачал головой.
— Джо, — это имя он произносил часто и ласково, зная, что собеседник воспринимает его голос не только на слух, но и сердцем. — Почему ты смеешься?
Джо замотал головой, смех рвался из него.
— Трясет меня что-то. — И рассмеялся еще громче.
Он изо всех сил пытался принять участие в происходящем, но понимал, что выглядит глупо.
— Тебе надо успокоиться, Джо. Ведь надо, правда?
— Ну да, черт возьми, это как раз то, что нужно.
— Ты ведь не понимаешь, о чем я говорю, верно, Джо?
— Как это не понимаю?.. Ну, не совсем… — У него снова вырвался смешок.
— Совсем не понимаешь, Джо. Ты вообще многого не понимаешь. Но это как раз хорошо. Начинать учиться лучше с нуля. Ты ведь хочешь учиться?
— Конечно, хочу, даже очень.
— Вот видишь, значит, хорошо, что ты ничего не знаешь.
Джо передернулся, подавляя очередную волну смеха.
— Джо, ты мне веришь?
Джо энергично закивал, желая выразить тем самым искреннее уважение и дружественные чувства к Перри. Потом услышал собственный лепет:
— Господи, конечно, верю. Но я в городе недавно, так что…
Джо пытался разъяснить что-то очень важное своему новому другу, но выходила полная бессвязица.
— В общем, я тут новичок, а приехал я из…
Совсем не то, что же он несет?
— Не надо говорить, откуда ты приехал. Ты ведь здесь, Джо, и этим все сказано.
— Что? Здесь? Ну да, точно, ей-Богу…
В армии Джо таких разговоров вести не приходилось. Там, если случалось не понять собеседника, достаточно было ухмыльнуться и состроить подобающую рожу. С Перри все было иначе — разговор с ним держал в постоянном напряжении.
— Я хочу помочь тебе, но прежде нужно, чтобы ты успокоился и доверился мне. Ты близко живешь?
— Прямо рядом, в гостинице.
— Пойдем туда. Какая гостиница?
— Там буква «О» на вывеске пропущена.
— Где это? Дойдем пешком или нужно ехать?
— Да можно и так, и эдак…
— Далеко гостиница, Джо?
— Да вроде через несколько кварталов.
— Тогда поехали.
Они поставили машину напротив гостиницы, прошли мимо закутка портье и поднялись в номер. Перри присел на край кровати.
— Джо, я не вижу радио.
— Нет его у меня. Нет и все тут. Но хочу купить.
— Чувствуй себя как дома, Джо. Это ведь твоя комната. Рядом с тобой друг. Расслабься.
Джо уселся на стул с прямой спинкой.
— Будь тут радио — совсем другое дело.
— Пожалуй. Плохо, что его нет.
— Я бы транзистор купил. Ты в них что-нибудь понимаешь?
— Да.
— Я вот тут денег хочу подкопить и куплю.
— И когда начнешь копить?
— С завтрашнего дня.
Они помолчали, и Джо заговорил снова:
— Я чего хочу, приемник хочу купить и помощней, а не какую-нибудь пискушку.
Он окинул взглядом темные стены.
— Ты понимаешь?
— Понимаю, — отозвался Перри. — Ты хочешь купить мощный приемник. Тебе не нужны изящные безделушки.
Он сунул в рот толстую самокрутку, причмокивая, неглубоко затянулся, задержал дым в легких и передал сигарету Джо. Тот попытался сделать так же, как Перри, но выдал свою неопытность, сразу выдохнув весь дым.
— Неверно, Джо, я научу тебя, и ты все поймешь. Тут, — он зажал сигарету в пальцах, — не табак. Это, Джо, особая сигарета. В ней набиты высушенные листья и цветки индийской конопли, по-научному — cannabis sativa. Ее можно сравнить с очень мощным, высококачественным радиоприемником, на который ты с завтрашнего дня начнешь копить. Нет, пожалуй, не совсем так. Ты и я — это радио, a cannabis sativa — энергия, батарея, которая нас питает.
Перри замолчал, снова глотнул дыму и показал Джо, как правильно затягиваться. Они вместе докурили сигарету и несколько минут молчали. Потом зажгли новую. Джо встал, чтобы закрыть окно, но Перри остановил его. Тут Джо понял, что каждое движение доставляет ему какое-то необычное удовольствие. Это открытие вызвало у него улыбку.
— Отличная штука. Успокаивает лучше некуда.
Перри собрал крошечные окурки выкуренных сигарет, раскрошил на мелкие кусочки и выбросил в раковину.
— В отличие от обычных сигарет, Джо, эти окурки оставлять нельзя. Так-то.
— Елки-палки! — завопил Джо. — Так это же марихуана! В сигарете-то!
— Верно.
— Эх, твою так! — Джо был в восторге. — Вот почему я как чокнутый. Ну, Перри, ну, черт лысый!
Джо забегал по комнате. Способности двигаться, видеть, чувствовать раскрывались перед ним в новом, значительно лучшем, обостренном качестве. Его довольство собой перерастало в восхищение.
Перри прилег на кровать. Ему потребовалось немало времени, чтобы устроиться поудобнее: нога на ногу, руки под голову.
— Тебе хорошо, Джо?
— Здорово, — отозвался Джо, но внезапно почувствовал, что это вовсе не так. Что-то тяготило его, а что именно — он не знал. Какая-то незримая опасность тихо вползала в комнату из щели под дверью, из трещин в оконном стекле, а Джо не мог ни остановить ее, ни даже точно сказать, что же это такое.
— Ты хочешь чего-нибудь, Джо?
— Нет-нет.
— Но я же вижу.
— Да?
— Тебе нужна помощь.
— Ты думаешь?
— Уверен. И я, и cannabis sativa пришли сюда именно за тем, чтобы помочь тебе понять, что ты хочешь, и научить, как обрести желаемое.
Джо чувствовал, что сердце как бы распирает изнутри, еще немного и оно лопнет. Он прижал ладонь к груди слева. Не помогло. Тогда он схватил коробок спичек и стал крутить, стараясь отвлечься от охватившего его страха. И помогло — коробок уводил от видений в мир реальных вещей. Джо мял его, перебрасывал из руки в руку, швырял на стол и брал вновь.
А Перри все вещал:
— Ты ведь не только сегодня вечером не знаешь, куда деваться. Вся жизнь для тебя — сплошное неудобство. Ты часто грустишь, Джо, все бросаешь, но вынужден поднимать снова.
Перри указал на коробок.
— Ты хочешь перевернуть мир, но хватаешься за все сразу и только тратишь силы и время зря. Нужно быть разумнее, понять, что именно тебе нужно, и отбросить все остальное. Тогда ты постигнешь этот мир. Итак, что ты должен делать?
Похожие книги на "Полуночный ковбой (сборник)", Бенчли Натаниэль
Бенчли Натаниэль читать все книги автора по порядку
Бенчли Натаниэль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.