На полголовы впереди - Френсис Дик
– Завтра в Пьера выстрелят, – сказал я.
– Ах, батюшки, – отозвался Пьер.
– Но рана будет не смертельной. Вы сможете продолжать свою роль.
– Это уже лучше.
– Только вам понадобится изобразить пролитую кровь.
– Замечательно, – сказал Пьер. – Много?
– Ну, не знаю... – засмеялся я. – Предоставляю вам решить, куда должна попасть пуля и сколько крови, по-вашему, смогут выдержать пассажиры, но после всего этого вам надо остаться в живых.
Они захотели узнать, что еще я для них припас, но этого я им говорить не стал. Я сказал, что если они будут знать, чем кончится дело, то могут случайно проговориться, а они стали возражать, что это невозможно – ведь они профессионалы. Однако я все же не до конца доверял их импровизациям, и они, пожав плечами, сделали вид, что согласны.
Я посмотрел репетицию, которая, на мой взгляд, прошла очень неплохо, но потом Зак заверил меня, что это пустяки по сравнению с тем, как это будет разыграно за коктейлями.
В одиннадцать часов он в полном изнеможении пришел ко мне в номер, чтобы, как и накануне, подкрепиться честно заработанным виски.
– Эти двое, Рауль и Пьер, выложились как могли, – сказал он. – Вы знаете, в театральном училище они учились сценическому бою и всяким другим трюкам. Драку они подготовили заранее, и получилось потрясающе. Они катались по всему залу. Просто жаль было вмешиваться. Половина пассажиров расплескали свои коктейли, когда они барахтались у них в ногах, колотя друг друга, и нам пришлось выдать им новые бесплатно. – Он засмеялся. – Дорогая Мейвис с трагическим видом объявила о краже драгоценностей и ужасно горевала, рассказывая, какие дорогие воспоминания у нее с ними связаны. Половина зрителей была в слезах. Великолепно. Потом Уолтер очень прилично сыграл свой эпизод, если учесть, что он мне жаловался, будто ни один человек в здравом уме не покончит с собой из-за того, что не может участвовать в скачках. А потом, представьте себе, один из пассажиров спросил меня, кто подал нам эту мысль – что кто-то покончит с собой из-за того, что не сможет участвовать в скачках.
– И что вы сказали? – с беспокойством спросил я.
– Я сказал, что эта мысль носится в воздухе. – Он увидел, что это меня успокоило, и спросил:
– А кто подал ее вам?
– Я знал одного человека, который недавно так и сделал.
Тринадцать дней назад... Почти целая жизнь прошла с тех пор.
– Ненормальный.
– Хм-м. – Я помолчал. – А кто вас об этом спрашивал?
– Не помню. – Он задумался. – Возможно, мистер Янг.
Вполне возможно, подумал я. Эзра Гидеон был его другом. А возможно, это был Филмер. Эзра Гидеон был его жертвой.
– Вы уверены? – спросил я. Он еще немного подумал:
– Да, мистер Янг. Он сидел с этой своей симпатичной женой, а потом встал и прошел через весь зал, чтобы спросить меня.
Я выпил глоток вина и спросил как будто между прочим:
– А кто-нибудь еще на это отреагировал?
Чутье, никогда не покидавшее Зака, заставило его насторожиться.
– Не пахнет ли здесь Гамлетом? – спросил он.
– Что вы имеете в виду? – отозвался я, хотя точно знал, что он хотел сказать.
– "Со сцены я совесть короля на них поддену" *? Верно? Ведь у вас это на уме?
– Более или менее.
– И завтра тоже?
– И завтра тоже, – подтвердил я.
– А вы не собираетесь впутать кого-нибудь из нас в какую-нибудь неприятную историю? – задумчиво спросил он. – Нас не обвинят в клевете или еще в чем-то таком?
– Обещаю, что нет.
– Может быть, мне не надо бы поручать вам писать сценарий на завтра.
– Поступайте так, как сочтете нужным.
Я взял только что законченный сценарий и, перегнувшись через стол, передал ему:
– Прочтите сначала, а потом решайте.
– Ладно.
Он поставил свой стакан и принялся за чтение. Дочитав до конца, он поднял на меня смеющиеся глаза.
– Замечательно, – сказал он. – Все идеи, которые были у меня с самого начала, плюс еще и ваши.
– Хорошо.
Я почувствовал большое облегчение от того, что ему сценарий понравился, и подумал, что с его стороны это весьма великодушно.
– А где тут из Гамлета? – спросил он.
– "Любил без меры и благоразумья" *.
– Это Отелло.
– А, прошу прощения.
Он задумался:
– На мой взгляд, это как будто безобидно, только вот...
– Я хочу добиться только одного, – сказал я. – Раскрыть кое-кому глаза. Предостеречь кое-кого, что они стоят на опасном пути. Ведь я не могу вот так подойти к ним и это выложить, верно? Они не пожелают выслушать это от Томми. Возможно, они ни от кого не пожелают это выслушать. Но если они увидят, как это будет разыграно в лицах, – может быть, они поймут.
– Как мать Гамлета.
– Да.
Он отпил глоток виски.
– Кого вы хотите предостеречь и о чем?
– Лучше мне вам этого не говорить – тогда, если что-то случится, вашей вины здесь не будет.
– А зачем вы на самом деле находитесь в этом поезде? – спросил он, нахмурившись.
– Вы это знаете. Чтобы все остались довольны и чтобы расстроить планы злодеев.
– И эта сцена вам поможет?
– Надеюсь.
– Хорошо. – Он принял решение. – Ничего не имею против того, чтобы расстроить планы злодеев. Мы приложим к этому все старания. – Он вдруг усмехнулся. – Им понравится этот гамлетовский поворот.
Я встревожился:
– Нет... Только, пожалуйста, не говорите им.
– Но почему?
– Мне нужно, чтобы пассажиры сочли сходство сюжета с их биографиями чистой случайностью. Я не хочу, чтобы потом актеры сказали им, что все это было проделано нарочно.
Он криво улыбнулся:
– Значит, там все-таки есть клевета?
– Нет. Это нам не грозит. Просто... Я не хочу, чтобы им стало известно, что это я так много о них знаю. Если кто-нибудь спросит актеров, откуда они взяли сюжет, пусть лучше скажут, что это вы придумали.
– И подставят меня?
Тем не менее тон его оставался добродушным.
– Уж вас-то никто не может заподозрить. – Я слегка улыбнулся. – Моя задача – не только расстроить планы злодеев, но и до самого конца скрываться под маской Томми и сойти с поезда неразоблаченным.
– Вы что-то вроде шпиона?
– Охранник, только и всего.
– Можно я вставлю вас в свой следующий сценарий? В следующее представление в поезде?
– Сколько угодно.
Он рассмеялся, зевнул, поставил свой стакан и встал.
– Ну что ж, приятель, – сказал он, – кем бы вы там ни были, познакомиться с вами было весьма поучительно.
Нелл позвонила ко мне в номер в семь утра.
– Вы уже не спите? – спросила она.
– Ни в одном глазу.
– Ночью опять выпал снег. Горы все белые.
– Это мне видно из постели, – сказал я.
– Вы на ночь занавески не задергиваете?
– Никогда. А вы?
– Тоже.
– Вы одеты? – спросил я.
– Да. А при чем это тут?
– Значит, в доспехах, как всегда.
Даже когда разговариваете по телефону.
– Я вас ненавижу.
– Что поделаешь.
– Послушайте, – сказала она, сдерживая смех. – Хватит глупостей. Я позвонила, чтобы спросить вас, захотите вы снова пешком идти на станцию после обеда, когда будет посадка на поезд, или поедете на автобусе с поездной бригадой?
Я подумал:
– Пожалуй, на автобусе.
– Хорошо. Автобус отходит от служебного флигеля в три тридцать пять.
Захватите свою сумку.
– Ладно. Спасибо.
– Весь поезд, с лошадьми, болельщиками и прочим, прибывает из Банфа на станцию Лейк-Луиз в четыре пятнадцать. Отправление из Лейк-Луиз – ровно в четыре тридцать пять, до этого времени пассажиры вполне успеют сесть в поезд, снова разойтись по своим купе и начать со всеми удобствами распаковывать вещи. Ежедневный "Канадец" приходит вслед за нами, как и раньше, и отправляется из Лейк-Луиз в пять десять, поэтому нам нужно постараться, чтобы все сели поскорее и мы могли отправиться вовремя.
"Гамлет", акт II, сцена 2, перевод Б.Пастернака
"Отелло", акт V, сцена 2, перевод Б.Пастернака
Похожие книги на "На полголовы впереди", Френсис Дик
Френсис Дик читать все книги автора по порядку
Френсис Дик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.