Последние поручения - Макдоннелл Куив
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
Две молодые пары в углу, выглядевшие так, будто только что сошли с рождественской телерекламы, громко расхохотались. Джейкоб заметил, как одна из женщин бросила в его сторону взгляд и тут же отвернулась. Они что, смеются над ним? Эти мудаки смеются над ним? Господи, может ли день стать еще хуже? Пора возвращаться в свою говенную квартирку и смотреть, какую готовую еду в канун Рождества готовы доставить ему иммигранты.
Он встал на нетвердые ноги, ткнувшись в стол. Теперь он чувствовал, что немного перебрал. Может, не следовало столько пить? Он почти ничего не ел перед тем, как покинуть квартиру.
Приблизившись к бару, Джейкоб показал знаком брюнетке, болтавшей у другого конца стойки, что хочет оплатить счет. Та кивнула и подошла к кассе.
Блин, пальто! Когда он развернулся, намереваясь пройти обратно к полукабинке, чтобы забрать свой «Луи Виттон» стоимостью в тысячу долларов, он столкнулся с кем-то, кто шел в противоположную сторону. Духи ударили по ноздрям, белое вино пролилось на рубашку. Он сделал шаг назад, встретившись взглядом с рыжеволосой.
— Да чтоб тебя, идиот неуклюжий! Почему не смотришь, куда прешь?
— Простите, простите.
Женщина стала вытирать большое пятно от белого вина, расползшееся по кремовой блузке.
— Извинения ни хрена не помогут! Ты только посмотри, что стало с блузкой!
Он потянулся вперед с намерением помочь и тут же получил пощечину.
— Держи руки при себе, мерзкий хорек!
Лицо Харрисона зарделось.
— Я всего лишь пытался помочь.
— Ты уже натворил достаточно.
Управляющий по имени Антуан перегнулся через стойку:
— Возникла проблема?
— Никаких проблем, — ответил Джейкоб, выдавив улыбку. — Просто небольшой инцидент. Могу я приобрести для дамы еще один напиток?
— Конечно, — ответил Антуан, натужно улыбаясь.
Джейкоб понимал, что тот его оценивает — нанесет ли его присутствие урон заведению? Да уж, вечер становился все «лучше» и «лучше».
— Большой бокал, — сказала рыжеволосая. — И несколько салфеток, если они у вас найдутся.
Оба встали у бара бок о бок, наблюдая, как Антуан перешептывается с брюнеткой, которая сначала посмотрела на них и только потом кивнула.
Рыжеволосая снова опустила взгляд на блузку:
— Ну ты посмотри! Она испорчена.
— Я заплачу за химчистку.
— Ну конечно, заплатит он! У меня нет времени заезжать домой. У меня сегодня свидание, корявый пьяный идиот!
Для одной ночи оскорблений Джейкоб получил более чем достаточно.
— Да не будет никакого свидания. Ясно же, что Брайан решил провести Рождество с женой.
Она повернулась и уставилась на него зло сощуренными глазами. Джейкоб улыбнулся в ответ:
— Весь бар слышал ваши телефонные переговоры. Это было, знаете ли, громко.
— Ага, что ж, он был одним из многих вариантов. Пусть едет и проводит Рождество с семьей. У него дочь примерно того же возраста, что твоя подружка. Ну та, которая выскочила отсюда как ошпаренная.
— Это не то, чем могло показаться.
— Ну конечно! — рыжеволосая ядовито улыбнулась. — Само собой. Что не так с такими мужчинками, как ты, если вы настолько боитесь женщин своего возраста? Все им писявок подавай — только что не из школы, — последние слова она произнесла совсем невнятно.
— Наверное, потому, что большинство женщин нашего возраста — озлобленные старые ведьмы?
Она невесело усмехнулась:
— Ты о женщинах, которые не желают мириться с твоим дерьмом, да? Кто не настолько запуган, чтобы лежать под тобой и имитировать удовольствие? Кому не интересно мысленно перебирать коллекцию обуви, пока ты кряхтишь и пыхтишь, как глохнущий мотор, пытающийся подняться в гору?
— Да что ты обо мне знаешь?
— Просто догадка. Готова спорить, настоящих женщин ты боишься до смерти.
— Да неужели?
Она оглядела его с головы до ног:
— Ни малейших сомнений.
Джейкоб понял, что ненавидит эту женщину. Он ненавидит ее самодовольную ухмылку, ее изящную фигуру, ее насмешливое презрение, сквозившее в каждом слове. Тогда почему он чувствовал нечто большее, чем нарастающий гнев?
— Как тебя зовут?
Она посмотрела на него внимательнее:
— Тебе не все равно?
— Нет.
Глава пятьдесят вторая
Тина сидела в задней части фургона. Фил Неллис с переднего сиденья предпринял опрометчивую попытку произнести мотивационную речь:
— Тебе не стоит расстраиваться, Тина. Ты прекрасная девушка. Уверен, со временем ты научишься убеждать любого мужчину лечь с тобой в постель.
Тина, гладившая Мэгги по голове, рассмеялась:
— Охеренное спасибо, Ромео.
Фил покраснел:
— Я не имел в виду себя, конечно же. Я счастливо женат, и у меня скоро будет ребенок. Я про других мужчин, пойми.
Тина указала на Пола, сидевшего за рулем:
— Типа него?
— Ага. То есть он вроде как, ну… Он не… Ну, он вроде как в отношениях, но там все сложно.
— Это правда? — спросила Тина дразнящим голосом.
Фил кивнул:
— Я о том, что он продолжает все портить и так далее, но если когда-нибудь разберется в себе, то, знаешь ли…
— Окей, — громко произнес Пол, — думаю, хватит об этом.
Он остановил фургон на обочине дороги недалеко от Юстас-стрит. Затем достал из бумажника несколько банкнот.
— Двести евро, как договаривались.
Тина взяла деньги:
— От души. Извини, что ничего не получилось.
— Ну, я бы так не сказал. Нам придется задержаться тут на некоторое время. Может, вызвать тебе такси?
Фил повернулся и посмотрел на Пола.
— В смысле, нам придется задержаться?
— У нас есть работа, которую нужно доделать.
— Что?
— Помнишь, я спрашивал тебя, как ограбить средь бела дня банк, в котором точно знают, что ты это сделаешь?
Фил огляделся:
— Мы будем грабить банк?
Пол вздохнул:
— Нет, Фил. Помнишь, как на прошлой неделе мы беседовали о метафорах?
— Ты продолжаешь говорить загадками.
Пол достал телефон:
— Ну что, вызвать тебе такси?
— Слушай, — сказала Тина, — а если я поболтаюсь где-нибудь поблизости, я смогу увидеть, как этот гондон Харрисон выставит себя полным идиотом?
— Думаю, вполне.
Фил переводил взгляд с Пола на Тину и обратно, как зритель на теннисном матче.
— Как, черт возьми, она это увидит?
Раздался стук в заднюю дверь фургона.
Пол качнул головой назад:
— Тина, откроешь?
Тина открыла дверь, и внутрь забралась Бриджит.
— Привет. Ты, должно быть, Тина?
— Ага.
Они пожали друг другу руки.
— Да что за… — Фил ударил кулаком по приборной панели. — Бриджит тоже вовлечена? Серьезно, что, черт побери, происходит?
— Объясню через секунду, — ответил Пол. — С твоей стороны все прошло гладко?
Бриджит кивнула:
— Ага. А с вашей?
Пол кивнул:
— Кевин Келлехер выскочил оттуда как на пожар.
— Ну, Энто, должно быть, очень мерз, когда я его оставила. Так что, думаю, старшему брату следовало к нему поторопиться.
— Объясните мне, — перебил Фил, — вы что, снова работаете вместе?
Оба смутились.
— Типа того, — ответил Пол.
— В некотором роде, — произнесла Бриджит.
— Я сейчас с ума сойду.
— Слушай, — начал Пол, — мы не рассказали все до конца, потому что, ну, тебе не понравится часть плана.
— Мне уже вообще ничего не нравится.
— Я могу взять вашу собаку на прогулку? — вмешалась Тина.
— Ты серьезно?
— Ага. Я люблю собак, а от этой исходит приятная атмосфера.
Пол посмотрел на Мэгги сверху вниз. Никогда прежде ее «атмосфера» не была чем-то таким, о чем люди отзывались бы положительно.
— Конечно, — ответил Пол.
— Ну уж нет, — строго сказал Фил, заставив других пассажиров фургона удивленно на него посмотреть. — Прошу понять меня правильно, но как будущий отец дочери я не хочу, чтобы ты бродила по этому району одна в такое позднее время. Вокруг полно пьяных мужиков!
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
Похожие книги на "Последние поручения", Макдоннелл Куив
Макдоннелл Куив читать все книги автора по порядку
Макдоннелл Куив - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.