Воспитание бабочек - Карризи Донато
В любом случае наименее туманным было указание насчет цветов.
Проснувшись, Серена решила, что последовать этому совету ей ничего не стоит. А если он окажется бредовым, она всегда сможет отнести цветы на могилу Адоне.
Она оделась, позавтракала молоком и печеньем, села в малолитражку и поехала в деревню.
Поискав в интернете цветочные магазины в Вионе, она обнаружила, что он всего один и расположен в историческом центре. Маленькую лавку, переполненную цветами, она заметила сразу. Витрины нет, вход прямо с улицы, часть тротуара заставлена вазами.
Войдя в магазин, Серена очутилась среди зарослей. Передвигаться с рюкзаком за спиной в такой тесноте было непросто. Продавца нигде не было видно.
— Доброе утро, — все же произнесла Серена.
— Доброе утро! — донеслось из глубины маленькой оранжереи. — Сейчас подойду, — пообещал женский голос.
Серена посмотрела туда, откуда услышала голос, и присмотрелась. Среди зарослей угадывалась чья-то тень. Хозяйка составляла букет в подсобке. Различался только ее силуэт.
Серена озиралась, пользуясь ожиданием, чтобы поискать идеи для сада нового дома в Милане.
— Может, пока скажете, что вам нужно? — снова крикнула цветочница. — У вас есть какие-то конкретные запросы? Если выбираете подарок, то сегодня утром мне доставили бувардии, каллы и розы. А еще у меня есть красивые циннии.
Серена перестала озираться. «Этот голос», — сказала она себе. Теперь он казался до странности знакомым. Она снова вгляделась между растениями, пытаясь рассмотреть женщину получше. Каштановые волосы, светлые глаза и румяные щеки. Возраст — около сорока, полная грудь. Вряд ли Серена когда-нибудь ее видела.
— Если хотите, могу сделать вам букет из гортензий и камелий, — продолжала продавщица. — Они совсем свежие.
И тут Серена отчетливо услышала в голове знакомую фразу.
С Авророй все в порядке.
Ее словно отбросило назад во времени — в ту проклятую ночь. В ее памяти зазвонил мобильник.
«С Авророй все в порядке», — сказала по телефону воспитательница.
«Но?..» — спросила Серена, все еще предчувствуя что-то плохое.
«Но сегодня ночью в пансионе произошел пожар».
Эти фразы до сих пор ясно отдавались в памяти. Серена и не думала, что все еще помнит голос, который их произнес. Однако он навечно запечатлелся у нее в душе.
Вскоре цветочница вышла к ней. Берта, само собой, не узнала ее и улыбнулась.
— Итак, нашли что-нибудь, что вам понравилось? — спросила она, еще ничего не подозревая.
— Я мама Авроры, — сказала Серена, уверенная, что этого будет достаточно.
Лицо женщины тут же изменилось.
— Я вас ждала, — серьезно произнесла она.
Купи цветы.
Совет Адоне Стерли обрел смысл.
4
Они устроились в подсобке — в зоне отдыха с двумя плетеными креслами и столиком. Берта предложила Серене свежий лимонад. Та согласилась. Женщина налила ей лимонада в стакан из кувшина. Все происходило тихо и крайне спокойно. «Наверное, Берта хочет потянуть время», — подумала Серена, полагая, что цветочнице нелегко оказаться с ней лицом к лицу.
Она заметила, что воспитательница то и дело поглядывает на ее живот, как будто ища способ увязать эту беременность с мыслью о девочке, сгоревшей заживо. Несомненно, цветочница задавалась вопросом: если Серена вот-вот привнесет в мир новую жизнь, зачем она вернулась в прошлое?
— Я ушла из семьи, в которой работала, — начала Берта, имея в виду свое прежнее место гувернантки. — Только по этой причине мы и не встретились шесть лет назад — я еще была в Женеве.
— Я много раз звонила вам на мобильный, — заметила Серена. — Вы ни разу не ответили ни на звонок, ни даже на сообщение.
— Я сохранила ваш номер, — призналась женщина. — Я не отвечала из трусости — думала, что вы хотите обругать меня, сорвать на мне злость. Разумеется, я и предположить не могла, что вы были здесь, в Вионе, и искали ответы. Я поняла это, только когда Луиза и Флора попытались втянуть меня в свою аферу.
Серена решила принять эти объяснения на веру.
— Почему вы только что сказали, что ждали меня?
— Потому что я уверена, что в жизни все возвращается. Мы с вами разговаривали только по телефону и никогда не виделись, — вспомнила женщина, которая перепутала Аврору с Орели. — Но несколько лет назад ко мне в магазин пришел мужчина и начал задавать вопросы.
— Адоне Стерли?
— Да, — подтвердила Берта. — Он вырос передо мной, как из-под земли. Я знала, кто он, — в Вионе все его знали. Но мы также знали, что он постоянно сидит взаперти в своей хижине. Его много лет никто не видел.
Серена задавалась вопросом, что заставило ее старого друга покинуть убежище и отправиться в деревню. Вероятно, на то была важная причина.
— О чем вас расспрашивал Адоне?
— Он попросил рассказать о последней ночи в пансионе. Но я только повторила то, что уже рассказывала полиции, адвокатам, судьям и всем, кто допрашивал меня после пожара.
В ее тоне зазвучали нотки нетерпения. Серена догадалась, что после трагедии Берте тоже было нелегко двигаться дальше.
— Стерли устроила ваша версия? Просил ли он что-нибудь добавить, уточнить?
— Когда я договорила, он ушел, не сказав ни слова.
Серена поставила стакан с лимонадом, достала из рюкзака книгу сказок о гномах и положила на плетеный столик. Берта взяла ее в руки.
— Узнаёте? — спросила Серена у воспитательницы.
— Такая книга есть у каждого ребенка, выросшего в этих горах, — ответила та. — Эсиль, Баламель, Инох и другие гномы — товарищи нашего детства.
— Хасли и Малассер, — произнесла Серена, больше ничего не добавив.
— Их история ужасала и зачаровывала меня больше всего, — сказала Берта, подчеркивая это противоречие.
В сказке действительно были жуткие моменты и местами она больше походила на страшилку. Детей такие истории пугают и привлекают.
— У книги нет автора, — отметила Серена. — Я думала, это сборник народных преданий.
— Имена, — сказала Берта. — Ортофин, Маллик, Синлук… Не замечаете, как странно они звучат? Изначально персонажи были не гномами, а горными демонами.
Эта новость поразила Серену. Воспитательница продолжала:
— В прошлом предания выполняли воспитательную функцию: с их помощью детей учили держаться подальше от опасностей. Со временем истории смягчили, чтобы не слишком пугать.
— Я думала, что Хасли добрый… — сказала Серена.
— Есть версия этой сказки, в которой выясняется, что на самом деле Хасли и Малассер — один и тот же гном. Сначала он заманивает детей сладостями, а потом хватает и похищает.
От последних слов Серена замерла.
— «Найди первую сову. Посмотри на снег вокруг огня». Эти две фразы вам что-нибудь говорят?
Женщина покачала головой.
Серена сочла, что пора перейти к конкретике. Достав из рюкзака фотографию, найденную в шкатулке с закладками, она протянула ее Берте:
— Вы когда-нибудь видели эту девочку?
Женщина посмотрела на фотографию, и ее настроение мгновенно изменилось.
— Это Аврора, — сразу же ответила она. — Зачем вы мне ее показываете? Думаете, я не помню, как выглядела ваша дочь? — с негодованием добавила она. — Я узнаю ее, хотя здесь она и младше. — Однако затем она присмотрелась к снимку трехлетней девочки повнимательнее. — Нет, это не Аврора, — сказала она, успокаиваясь. — С ней что-то не так… Не знаю… Может быть, прямые волосы… Но не только…
Серена не вмешивалась, ожидая, пока Берта дойдет до всего своим умом.
— Как вы думаете, фотографию сняли в Вионе?
— По-моему, такое же деревянное распятие висит над алтарем в церкви Черного камня, — предположила Берта. — Но я не уверена.
Серена запомнила название, чтобы это проверить. Книгу и фотографию она убрала обратно в рюкзак.
— Благодарю за беседу и за лимонад, — сказала она и встала. Она не совсем понимала, зачем Адоне послал ее сюда, ведь цветочница, похоже, ничего дельного не знала.
Похожие книги на "Воспитание бабочек", Карризи Донато
Карризи Донато читать все книги автора по порядку
Карризи Донато - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.