Удачный брак - Маккрейт Кимберли
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84
— Я к Милли Фабер, — сказала я дежурной медсестре.
Та изучила список пациентов.
— Палата шестьсот три. По коридору и налево, — сообщила она, не поднимая головы.
Я прошла по тихому коридору. Тишина казалась даже хуже толп больных. По крайней мере те пациенты были в состоянии передвигаться. А здесь все, похоже, были прикованы к постели.
Как могло получиться, что еще вчера Милли была бодрячком, а сегодня оказалась в палате для тяжелобольных? С другой стороны, моя мама прошла путь от совершенно здоровой до совершенно мертвой за несколько секунд. Да и Милли, если честно, не казалась совсем уж бодрячком.
Я тихонько постучала, открыла дверь с номером 603 и с облегчением увидела, что Милли, вытянувшись по струнке, сидит в кресле с ноутбуком на коленях, а на грязноватом линолеуме разложены бумаги. На ней была темно-синяя блуза, а не больничная ночнушка, и за эти сутки она не потеряла все свои волосы и не сбросила еще пару килограммов.
— Тебе обязательно это делать? — спросила я.
— Делать что? — хрипло спросила Милли, не отрывая глаз от экрана ноутбука. Но ее лицо просветлело в тот же момент, как она услышала мой голос.
— Работать.
Она пожала плечами:
— Тут или работать, или волноваться. Лучше чем-то заниматься.
Чем дольше я вглядывалась в Милли, тем хуже она выглядела.
— Все серьезнее, чем ты мне говорила, да?
Милли нахмурилась, уставившись в ноутбук. Она помолчала еще минуту, а потом наконец посмотрела на меня.
— К тому моменту, как рак обнаружили, он уже дал метастазы. В легкие, в кости и в печень. Троекратное «везение». Уникальный случай. Мне повезло.
— Милли, черт побери! — Я уселась на подоконник. — Мне так…
Милли подняла руку:
— Ты же знаешь, мне не хочется, чтобы меня жалели. А вот чего мне хочется, так это поговорить, какую глупость ты совершила, когда поперлась туда. Мне казалось, мы обо всем договорились?
— Поперлась куда?
Она нахмурилась:
— Ну, давай хоть в лицо мне не врать. Сэм мне все рассказал.
— Сэм? — переспросила я. — У тебя даже телефона его нет.
— Я проходила утром мимо вашего дома по дороге сюда, — безо всякого выражения сообщила она. — Прям как чувствовала, что ты в самоволке. Я же детектив, не забыла?
Сэм знал, что я поехала в Сент-Коломб-Фоллс. Я же выдала ему это как угрозу: если со мной что-то случится, то ты будешь виноват! Во всем теперь виноват он.
— И что именно сказал тебе Сэм?
Милли положила какую-то папку себе на колени и накрыла ее ладонями. Руки стали костлявыми — руки старой женщины.
— Что ты поехала на север штата поговорить с отцом той погибшей девушки. Которого, если я не ошибаюсь, ты подозреваешь в ее убийстве. — Она подняла брови. — Но этого Сэм не знал. Казалось, он слегка недоумевал, почему ты вообще помогаешь не пойми кому в деле об убийстве. Похоже, он вообще многого не знает. Но он милый парень. Общительный.
— Что это значит?
Она что, застукала Сэма пьяным уже в полдень?
— Ну, помимо прочего Сэм понятия не имел, кто я вообще такая. — Она вскинула подбородок и устремила на меня взгляд воспаленных глаз.
Я пошевелила губами, пытаясь что-то сказать. Но что? Пожалуйста, только не сейчас? Пожалуйста, только никогда? Милли, видимо, заметила панику в моих глазах. Ее лицо смягчилось.
— Ладно, — продолжила она. — Я могла бы отложить всю эту ерунду, если бы ты мне сказала, что поедешь туда одна.
— Это не могло ждать, — ответила я, жестом обвела палату. — И это нельзя отложить.
— Все всегда может подождать. Поверь мне. Этот парень не стоит того, чтобы рисковать жизнью.
— Это не могло ждать, — повторила я. — Ради меня же.
— Что это значит?
Я сделала глубокий вдох. Прятаться негде.
— Зак Грейсон вынудил меня работать на него. Угрожает раскрытием компрометирующей информации, если я не останусь, пока его не освободят.
— Серьезно?
— Серьезно.
— Ну так скажи ему, чтоб шел на три буквы! — закричала Милли.
— Ты же знаешь, как работает шантаж? — спросила я. — Говоришь шантажистам, чтобы шли на три буквы, а потом они делают всякие гадости, которые ты не хочешь, чтобы они делали.
— Погоди, это из-за…
— Нет. Об этом Зак не знает. По крайней мере, по моим сведениям.
— А что он тогда мог вообще нарыть на тебя? — Она фыркнула и, помолчав, вдруг подалась вперед, снова приподняв брови. — Стоп! Ты ведь не ходила на всякие там секс-вечеринки?
Я покачала головой:
— Все дело в Сэме. Он… алкоголик. — Слово больно царапнуло горло даже сейчас. — Отсюда все проблемы. Остальное берет начало отсюда. Сэм по пьяни попал в ДТП, на него подали в суд, и теперь мы должны целую кучу денег. Я солгала о своем финансовом положении, когда заполняла декларацию при приеме на работу в «Янг & Крейн», поскольку переживала, что они меня не возьмут. А нам ужасно нужна эта работа, чтобы выбраться из долгов. Разумеется, меня уволят, если Зак им расскажет. Меня лишат лицензии. Карьере конец.
— Вот же ублюдок! — Молли с отвращением покачала головой. — А как, черт побери, он это выяснил?
Я пожала плечами:
— Кто ж знает. Другие детективы?
— Готова поспорить, им-то он платит. — Она улыбнулась.
Вошла медсестра, неся на подносе иголки и маленькие бутылки с лекарствами. Она поставила поднос на тумбочку рядом с Милли и, не глядя никому из нас в глаза, начала суетиться, методично подсоединяя всякие трубочки.
— Готовы начать в десять, дорогая? — спросила она у Милли, ее голос на две трети был механическим, а на треть поистине добрым.
— А то! Сейчас только закончу со своей подругой.
— Конечно, дорогая, — рассеянно отозвалась медсестра, когда у нее зажужжал телефон. — Я скоро вернусь.
Она поторопилась в коридор, уже прижимая трубку к уху.
— Ладно. Я скоро придумаю, как разобраться с Заком Грейсоном, — сказала Милли, когда медсестра вышла. — А пока расскажи, что тебе удалось выяснить. Ты добыла отпечатки? Не хочу потакать такой бестолочи, как ты, но как только я выяснила, что ты поехала туда, я связалась с лабораторией и выбила из них согласие провести еще один сравнительный анализ в срочном порядке, как только у нас будет образец. Только один, может быть, с отпечатком на стене, может, с тем, что на сумке. Но по крайней мере они согласились выставить счет постфактум. Мне нужно только позвонить и дать отмашку.
— А как же Винни?
Милли отмахнулась:
— Всего-то один образец. Он переживет.
— Ты ему не сказала.
— Пока нет.
— Спасибо, — выдохнула я. — Но, к несчастью, в Сент-Коломб-Фоллс выяснилось, что все мои предположения в корне неверны. Оказалось, что Ксавье Линч приходится Аманде дядей, а не отцом. Отец Аманды не мог при всем желании ее убить, поскольку он мертв. Это случилось двенадцать лет назад. Отец напал на подругу Аманды, Аманда заступилась за нее. В итоге мертвы и отец, и подруга.
Милли присвистнула.
— Мне это подтвердили в окружной канцелярии. Аманда была несовершеннолетней, так что уголовное дело под грифом «секретно», но они мне достаточно рассказали.
— Но я думала, у нее целый дневник посвящен тому, как за ней следит папаша?
Я кивнула:
— И она рассказывала подружкам в Центр-Слоуп, что ее подруга жива-здорова и живет на Манхэттене. Аманда тревожилась, похоже, у нее были галлюцинации, а значит, все ее наблюдения под большим вопросом. Ну, или так скажет прокурор.
— То есть ее никто не преследовал?
Я пожала плечами:
— Никто. Ну или кто-то, но не отец.
— Странно, что твой дружок Зак ничего не заметил. — Под словом «странно» Милли подразумевала «черт побери, этого быть не может!».
— Очевидно, Аманда внешне вела себя как нормальный человек. Ее подруги тоже ничего особого не заметили. Но они знакомы-то всего пару месяцев. У нее была работа, она замечательно заботилась о сыне, все так говорят. Наверное, галлюцинации не переходили границ. Зак утверждает, что она за эти годы не упоминала своего отца, как и преследователя. Хотя они, похоже, не особенно много разговаривали.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84
Похожие книги на "Удачный брак", Маккрейт Кимберли
Маккрейт Кимберли читать все книги автора по порядку
Маккрейт Кимберли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.