Вкус пепла - Лэкберг Камилла
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 109
Что ж, с этим она была согласна. Только не представляла себе, что он может сделать, чтобы изменить ее жизнь к лучшему.
Андерс с видимой гордостью продолжал:
— Поэтому в этом году я брал столько сверхурочной работы, сколько возможно, и откладывал все деньги, чтобы купить нам билеты.
— Билеты? И куда же? — спросила Агнес с нарастающим беспокойством, причем в ней стало подниматься раздражение, как только до нее дошло, что он утаивал от нее какие-то деньги.
— В Америку, — сказал Андерс, по всей видимости ожидая от жены радости по поводу этой замечательной идеи.
Между тем Агнес почувствовала, как от внезапного испуга у нее с лица сбежала краска. Что еще додумался натворить этот идиот?
— В Америку? — только и выговорила она.
Он воодушевленно закивал.
— Да. Мы уезжаем на следующей неделе. Я уже все устроил. Я связался со шведами из Фьельбаки, которые туда уехали, и они уверили меня, что там для таких, как я, всегда найдется работа, и если человек не боится работы, то «over there» [14] можно обеспечить себе хорошее будущее, — произнес он на своем неторопливом блекингском наречии, явно гордясь тем, что уже знает два слова на новом языке.
Ее так и подмывало протянуть руку и ударить изо всей силы по радостной, улыбающейся роже. Что это еще за выдумки! Неужели он так глуп, чтобы воображать, будто она сядет на пароход и отправится с ним и с мальчишками в чужую страну! Очутиться в еще большей зависимости от него в неведомом краю с чужим языком и незнакомыми людьми! Да, она ненавидела свое здешнее существование, но тут у нее хотя бы оставалась надежда выбраться когда-нибудь из проклятой ямы, в которой она очутилась. Честно говоря, она и сама порой подумывала, а не отправиться ли ей в Америку, но только одной, без него и мальчишек, которые висели у нее камнем на шее.
Но Андерс не разглядел написанного на ее лице ужаса, а радостно вынул билеты и выложил на стол. Агнес в отчаянии уставилась на четыре бумажонки, веером разложенные перед ней. Ей хотелось только уткнуться головой в руки и заплакать.
Впереди у нее оставалась одна неделя. Какая-то жалкая неделя, чтобы выпутаться из этой ситуации. Непослушными губами она улыбнулась Андерсу.
~~~
Моника отправилась в «Консум» за продуктами, но, очутившись внутри, вдруг отставила тележку и вышла на улицу, так ничего и не купив. Что-то подсказало ей: надо ехать домой. Такое бывало и с ее матерью и бабушкой. Они чувствовали, когда что-то случалось, и привыкли прислушиваться к внутреннему голосу.
Она вдавила в пол педаль газа, и ее маленький «фиат» рванул вокруг горы, мимо Куллена. Свернув на дорогу, ведущую к Сельвику, она увидела возле своего дома полицейские машины и поняла, что поступила правильно, доверившись инстинкту. Она припарковалась вплотную за ними и осторожно вылезла из автомобиля, сжимаясь от страха при мысли, что могло случиться у нее дома. Всю последнюю неделю ей каждую ночь снился один и тот же сон: к ним приехала полиция и заставила рассказать то, что она изо всех сил старалась выбросить из головы. И вот это случилось не во сне, а наяву. Еле переставляя ноги, она поплелась к дому. Только бы оттянуть неизбежный момент! Затем она услышала сердитый крик Моргана и тотчас же припустила бегом по садовой дорожке к его хибаре. Он стоял перед входной дверью и орал на двух полицейских, загородив проем раскинутыми руками и не давая им войти.
— Никто не войдет в мой дом! Он — мой!
— У нас есть ордер, — сказал один из полицейских, пытаясь договориться спокойно. — Мы обязаны выполнить свою работу, поэтому впустите нас!
— Нет, вы все раскурочите! — Морган раскинул руки еще шире.
— Мы обещаем, что сделаем все аккуратно и постараемся не устраивать беспорядка. Правда, нам придется кое-что забрать с собой. Например, если тут есть компьютер.
Морган прервал речь полицейского яростным воплем. Он вращал глазами и начал непроизвольно дергаться.
— Нет, нет, нет, нет, — завелся он, как пластинка, готовый, по-видимому, стоять насмерть, защищая свой компьютер.
И Моника поняла, что такое предположение очень близко к истине. Она бросилась к полицейским:
— О чем идет речь? Могу ли я чем-то помочь?
— Кто вы такая? — спросил тот, который стоял ближе, не спуская глаз с Моргана.
— Я — мать Моргана. Я здесь живу, — махнула она в сторону большого дома.
— Если можете, объясните вашему сыну, что мы пришли с ордером, чтобы осмотреть этот дом и забрать компьютерное оборудование, которое тут найдется.
При упоминании о компьютере Морган отчаянно замотал головой, повторяя «нет, нет, нет, нет»…
Моника спокойно подошла к нему и, не сводя глаз с полицейского, обняла сына и стала гладить его по спине.
— Если вы сначала скажете мне, почему вы к нам пришли, то я, конечно, вам помогу.
Полицейский, который был помоложе, смущенно отвернулся и уставился в землю, но тот, что постарше, оказался более закаленным и спокойно ответил:
— Мы забрали вашего мужа на допрос, у нас также есть ордер на обыск в доме.
— Но почему, хотела бы я знать? Если вам мой вопрос не очень понятен, я с удовольствием готова объяснить.
Моника понимала, что говорит излишне холодным тоном, но она не собиралась спокойно смотреть, как они полезут в дом, оттолкнув Моргана и даже не дав ей толкового объяснения.
— Имя вашего мужа всплыло в связи с хранением детской порнографии.
Рука, поглаживавшая Моргана по спине, внезапно замерла. Моника попыталась что-то сказать, но из ее уст вырвался только хриплый шепот.
— Детская порнография? — Она откашлялась, стараясь избавиться от внезапной хрипоты. — Вы, вероятно, ошиблись. Мой муж связан с детской порнографией?
Голова у нее пошла кругом. В памяти возникли вещи, которые давно вызывали ее удивление, заставляли задумываться, но главным оказалось чувство облегчения. Все-таки они не обнаружили того, из-за чего она больше всего боялась.
Она дала себе несколько секунд передышки, чтобы собраться, и затем обратилась к Моргану:
— Послушай меня, пожалуйста. Ты должен впустить их в комнату. И позволить им забрать компьютеры. У тебя нет выбора. Они из полиции, и это их право.
— Но подумай, если они все испортят! А мой распорядок? — Резкий и громкий голос не был таким невыразительным, как обычно, в нем слышалось необычайное волнение.
— Они обязательно будут делать все осторожно, как обещали. И у тебя нет выбора!
Она сделала особенное ударение на последней фразе и почувствовала, что он начал успокаиваться. Морган всегда легче справлялся с такими ситуациями, в которых не требовалось делать выбор.
— Вы обещаете ничего не испортить?
Полицейские закивали, и Морган медленно отодвинулся, освободив проход.
— Только осторожно с тем, что записано в компьютере. У меня там много работы.
Они снова закивали, и тогда он окончательно отошел от порога и дал им пройти.
— А почему они это делают, мама?
— Не знаю, — соврала Моника.
По-прежнему главным ее чувством было облегчение. Но постепенно до нее стало доходить сказанное полицейскими. Где-то в животе появилось противное ощущение, оно поднималось все выше. Взяв Моргана под руку, она повела его мимо дома к воротам. Он все время оборачивался и беспокойно оглядывался на свое жилище.
— Не беспокойся, пожалуйста. Они обещали делать все осторожно.
— Мы пойдем в большой дом? — спросил Морган. — В это время дня я никогда не хожу туда.
— Я знаю. Но сегодня мы сделаем все по-другому. Мы не должны мешать полицейским. Поэтому ты пойдешь со мной к тетушке Гудрун.
Он посмотрел на нее растерянно:
— Я езжу к ней только на Рождество или когда у них празднуют день рождения.
— Знаю, — терпеливо согласилась Моника. — Но сегодня мы сделаем исключение.
Подумав немного, он решил, что в этом есть своя логика.
14
На той стороне, т. е. за океаном (англ.).
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 109
Похожие книги на "Вкус пепла", Лэкберг Камилла
Лэкберг Камилла читать все книги автора по порядку
Лэкберг Камилла - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.