Ярость льва - Хиггинс Джек
– Вместе с сержантом Теваком и теми шестерыми, которые с трупом, двенадцать человек. Восемь – в лазарете, и они действительно больны.
– Знаю.
Меллори поднял стек:
– Мистер Ли устраивает сегодня званый обед. Я, наверное, пробуду там до полуночи. Вызовешь меня, если что.
– Будет что-нибудь серьезное?
Меллори кивнул:
– Да. У него на несколько дней остановилась журналистка, зовут ее Мери Хьюм.
– Это та, что была членом парламента?
– Она, Одна из тех профессиональных либералов, которые разъезжают по свету, суются во все горячие точки и оплевывают армию.
– Пусть, – сказал Грегсон. – По крайней мере у Ли прекрасно готовят.
– Одно утешение.
Меллори подошел к двери и улыбнулся. Грегсон опешил: за все время их знакомства он ни разу не видел улыбки на его лице.
– До пятницы еще три дня. Маловато времени для очистки Перака, а?
Когда он ушел, Грегсон вернулся к карте. Территория была просто огромной, и он нутром чувствовал, что дозоры, которые они выставили вдоль реки, – просто пустая трата времени. В Пераке орудовали примерно шестьдесят китайских партизан, не больше. Но им каким-то образом удавалось терроризировать целую страну, нагонять на людей такой страх, что все попытки как-то сосуществовать были обречены, А уже в пятницу полковнику предстояло лететь в Куала-Лумпур, ему грозил трибунал и позорная отставка. Грегсон тихо выругался. Если бы только Меллори смог доложить наверху, что он и его «тигры» все-таки справились, разделались с самой опасной партизанской бандой на севере! Тогда в штабе еще могут задуматься.
В спальне в задней части дома Грегсон налил себе в стакан что-то из бутылки и вышел на веранду, поглядывая на узкую полоску мягкой травы перед домом, их «сад».
Пол скрипнул. Он обернулся и увидел Сувон, секретаршу мистера Ли. Ей было лет двадцать. Ее кожа имела тот характерный кремовый оттенок, который встречается только у евразийских женщин. Полные, чувственные губы подчеркивали женственность. Пунцовое платье плотного шелка с разрезами по бокам плотно облегало округлые формы. Грегсон радостно улыбнулся и поднял стакан:
– Вот так сюрприз! Я думал, ты на вечеринке.
– Я буду там позже. А сейчас хотела видеть тебя.
– Польщен. – Он подошел к ней вплотную, но Сувон не дала себя обнять, упершись руками в его грудь.
– Пожалуйста, не надо, Джек. Это серьезно. У меня только что была жена Сабала-паромщика. Она насмерть перепугана.
– Что стряслось?
– Они прячут у себя дома раненого террориста, третий день уже. Им угрожали и заставили, как обычно. Он был ранен на прошлой неделе в стычке с дозором на том берегу. А дружки притащили его к Сабалу, потому что его дом далеко. Ты знаешь, где это?
У Грегсона от возбуждения что-то екнуло. Он поставил стакан:
– Полмили вверх по реке. И они решились оставить его?
Она кивнула.
– Если его не лечить, он скоро умрет. Сабал – ревностный буддист, он не может этого допустить.
– Ты никому больше не говорила?
– Нет. – Она помотала головой. – Зачем? Я не хочу становиться мишенью. Ты же знаешь, как легко все может всплыть. Поэтому я и пришла сюда в обход.
Он пристегнул кобуру:
– Никто не узнает, кто навел меня. Обещаю.
– Я беспокоюсь за Сабала и его семью.
– Не стоит. Я возьму с собой двух-трех человек, чтобы все выглядело как обычный патруль. – Он быстро поцеловал ее в губы. – А теперь иди. Тебя могут хватиться за обедом. И никому ни слова. Я попробую преподнести сюрприз полковнику.
Он вышел, и Сувон услыхала, как он окликнул капрала. Еще через несколько секунд заскрежетал стартер, «лендровер» завелся и уехал. Она все стояла на веранде, тень закрывала ее лицо, как маска. Казалось, ждала чего-то. Только когда шум мотора пропал вдалеке, она повернулась и пошла прочь.
Ночная бабочка бестолково билась о стекло керосиновой лампы, обгорела к трепеща упала на стол. Мистер Ли смахнул ее рукой и потянулся за графином. В его внешности угадывалась примесь европейской крови. Слегка раскосые глаза светились добротой, нос был прямой, форма губ выдавала человека с хорошим чувством юмора.
– Еще бренди, миссис Хьюм?
Женщине было слегка за сорок. Она куталась в кашемировую шаль от вечерней свежести и казалась еще привлекательней.
Она подала стакан, и Ли продолжил:
– Вы даже не представляете себе, какое удовольствие доставляет мне возможность принимать члена Британского парламента.
– Боюсь, вы несколько отстали от жизни, мистер Ли, – ответила она, кивком поблагодарив Сувон за принесенный кофе. – Я больше не занимаюсь политикой. Просто журналист со своим заданием.
– Чтобы самой убедиться, каково положение в приграничном районе? – улыбнулся Ли. – Как замечательно, что полковник Меллори согласился принять мое приглашение. Большего начальства, чем он, в это неспокойное время здесь попросту нет.
– Я уже успела ознакомиться с методами полковника.
Она обернулась к Меллори, который удобно расположился у противоположного конца длинного стола. В свете лампы были хорошо видны его орденские планки и «крылышки» С. А. С. над левым карманом, пятнистая полевая форма сидела на нем как влитая.
– Я проезжала через деревню Перак в десяти милях к югу отсюда. Все выжжено и стерто с лица земли по вашему приказу, женщины и дети мокнут под проливным дождем.
Сувон склонилась над плечом Меллори, наливая кофе, и он почувствовал пряный запах, исходящий от нее.
– Один из наших патрулей попал в засаду в этом Пераке, четверо убиты, двое ранены. Жители могли предупредить, но не сделали этого.
– Потому что напуганы, – зло возразила журналистка. – Это же очевидно. Коммунисты заставили их молчать при помощи угроз.
– Верно, – спокойно ответил Меллори. – Именно поэтому я и сжег их дома. В другой раз будут умнее.
– Но вы ставите их перед невозможным выбором. Предавать своих соотечественников...
– Такие, как вы, никогда не вникают в суть вещей. Послушайте, те, кого убили в засаде, мои солдаты, были малайцами, а партизаны убившие их, – китайцы.
– Не все.
– Некоторые – малайские китайцы, не буду спорить, но основная масса – китайские коммунисты, обученные, вооруженные и заброшенные в Малайю из Таиланда.
– Полковник Меллори говорит чистую правду, миссис Хьюм, – вставил Ли. – Террористы – негодяи. Они очень осложняют нам жизнь.
– Страдает ваш бизнес, – ехидно ответила она.
– Безусловно, – ничуть не смутился Ли. – Огромные плантации каучуконосов практически потеряны, дела скоро пойдут так же плохо, как и с заготовкой леса. На лесопилке рабочие уже трудятся неполный рабочий день. Они-то и страдают. Две недели назад совершено нападение на католическую миссию в Кота-Бану. Настоятельница была в отъезде, но двух монахинь и тринадцать молоденьких девчонок убили.
– Вы зря тратите время, мистер Ли, – сказал Меллори. – Ведь газета миссис Хьюм печатает то, что обычно помещают в самом нижнем углу, слева на последней странице.
Он взял свой бренди и вышел на веранду. В наступившей темноте джунгли на том берегу оживали. Воздух дрожал от трелей древесных лягушек, обезьяны-ревуны окликали друг друга, прыгая с ветки на ветку, и все это накладывалось на ритмический, пульсирующий стрекот цикад. Из-за спины послышался резкий голос Мери Хьюм:
– В Сингапуре мне сказали, что вы расстреляли пленных во время операции под Келантангом. Это так?
– Нас преследовала банда. Важно было сохранить жизнь людям, а пленные меня задерживали.
– Теперь будет расследование. Вас уволят. Вы знаете об этом?
– Это все, что вы хотели мне сказать?
Она нахмурилась:
– За что вы так не любите меня, Меллори?
– Не вас лично.
– И все же, почему? Я ведь только выполняю свою работу.
– Насколько я помню, это же оправдание вы выдвигали и в Корее, когда с двумя другими избранными получили от китайцев приглашение посмотреть, как обстоят дела на той стороне.
Похожие книги на "Ярость льва", Хиггинс Джек
Хиггинс Джек читать все книги автора по порядку
Хиггинс Джек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.