Тёмная сторона улицы - Хиггинс Джек
– Оно не имеет значения. Важно лишь то, куда я направляюсь.
– И куда же?
– В Вавилон.
Минуту она стояла неподвижно, затем слегка отодвинулась:
– Думаю, вам лучше войти, молодой человек.
Холл был облицован дубовыми панелями и выглядел очень приятно. На полированном столе перед золоченым зеркалом стояли гиацинты в горшке. Мадам Хартман закрыла дверь, отпустила собаку, и доберман подошел к Шавассу.
– Сюда, – сказала женщина и пошла к двери в дальнем конце холла.
Комната, очевидно, служила мадам кабинетом. Стены были уставлены книгами, в камине горел веселый огонь, а сквозь ромбовидные стекла окна были видны мокрые от дождя деревья. За ними блестела река.
Женщина села по одну сторону маленького круглого столика и предложила ему занять свободный стул напротив. Шавасс присел, доберман опустился на пол, не сводя с него глаз.
– Кто вы, молодой человек? – спросила Роза Хартман.
– Это имеет значение?
– Может быть, и нет. – Она пожала плечами. – Дайте мне вашу руку.
Пол смутился:
– Могу я спросить, зачем?
– Мне это всегда нужно. Я ведь ясновидящая, вы, наверное, об этом знаете.
Она взяла его руку. Рука мадам Хартман была прохладной. Без видимых причин она напомнила ему бабушку-бретонку, чистые простыни, запах розмарина и лаванды. Затем мадам крепко сжала его руку, и он ощутил внезапное покалывание, словно от слабого электрического тока. Внезапно ее глаза расширились, она протянула свободную руку и пробежала пальцами по его лицу.
– Что-нибудь не так? – спросил он.
Все еще хмурясь, она покачала головой:
– Я ожидала другого, вот и все. – Еще немного подержала его руку, потом отпустила. – Кто послал вас сюда?
– Это имеет значение?
– Нет. Вы знаете пароль, но я вас не ожидала.
– Значит, вы не сможете помочь?
Она сделала неопределенный жест:
– Ничего не готово, чтобы передать вас дальше. Нет транспорта под рукой.
– У меня есть транспорт.
– Понятно. Вы – один?
Он заколебался, прежде чем ответить:
– Да.
Странные белесые глаза, казалось, видели его насквозь. Кроме того, он сразу понял: она знает, что он солгал.
– Так вы сможете помочь?
– Думаю, что смогу. Во всяком случае, я могу показать, куда ехать. Но найдете ли вы там то, что ищете, – это уже другое дело.
Похоже, она каким-то образом пыталась его предостеречь.
Шавасс улыбнулся:
– Я рискну.
– Тогда подойдите к бюро, которое стоит позади вас, и откройте верхний правый ящик. Там несколько визитных карточек. Возьмите одну. Могу лишь добавить, что я не знаю, что там написано, да и не хочу знать.
Шавасс встал. Собака беспокойно зашевелилась, но он не обратил на нее внимания, подошел к бюро и открыл нужный ящик. Визитная карточка имела черную рамку и содержала следующую надпись: «Крематорий Лонг-Барроу – Дом успокоения. Хьюго Пентикост – директор». Все это было написано четким готическим шрифтом. Номер телефона: Фендж 239.
– А теперь уходите, пожалуйста, молодой человек, – сказала Роза Хартман.
Шавасс постоял, нахмурясь, держа в руке карточку. Что-то тут не так, совсем не так! Собака встала и тихонько зарычала. Шавасс осторожно отступил. Если существует на земле собака, способная убить человека, то это доберман-пинчер. Его может остановить только пулемет.
– Можете идти, – сказала мадам. – Карл проводит вас до двери.
Доберман двинулся вперед, словно понимал каждое слово. Шавасс решил откланяться:
– Мне хотелось бы поблагодарить вас, мадам Хартман. Вы очень помогли мне.
– Это еще надо посмотреть, молодой человек, – спокойно сказала она. – А теперь идите!
В конце переулка была телефонная будка. Он зашел туда и набрал номер главной квартиры своего Бюро в Лондоне. Его соединили в несколько секунд, и он попросил к телефону Мэллори. Почти сразу он услышал голос Джанет Фрэзер:
– Боюсь, что мистера Мэллори сейчас нет. Говорит его секретарь. Чем я могу вам помочь?
– Джанет, это Пол! – Она резко выдохнула, услышав его. – Где он?
– В министерстве иностранных дел. На совещании представителей секретных служб НАТО. А вы где?
– В Шрюсбери, и я иду по следу. Когда-нибудь слыхала о месте, которое называется Фендж?
– Нет, но могу посмотреть... – Через минуту она снова взяла трубку. – Это сразу за Глочестером.
– Туда мы теперь и направляемся. Пока все шло хорошо. Мне бы хотелось, чтобы Мэллори был на месте. Когда я еще раз позвоню, возможно, смогу сообщить ему новости, которых он ждет. Но, скорей всего, у меня будет лишь несколько секунд.
– Я ему все скажу.
– Хорошая девочка! А теперь мне надо двигать.
– Берегите себя!
– Не беспокойся обо мне! Бросаю вызов богам и назначаю тебе свидание на следующую среду. Посмотрим какое-нибудь шоу, а потом – в ресторан.
– Буду ждать!
Он повесил трубку и торопливо зашагал по дороге. Когда он добрался до места, Молли сидела в фургоне, а Янгблад курил у кабины. Он метнулся навстречу Шавассу:
– Что случилось?
– Ничего особенного. Она дала мне эту карточку.
Янгблад прочел ее и быстро поднял глаза:
– Она была на уровне?
– Откуда, черт побери, я могу это знать?
– Тогда мы можем нарваться на неприятности.
– Разумеется!
Янгблад задумчиво кивнул:
– С другой стороны, не будут же они звать копов на помощь. Думаю, это последнее из того, что они захотят сделать.
– Точно! – согласился Шавасс. – И тогда это будет честная битва!
В «форде» нашелся старый дорожный атлас. Янгблад быстро пролистал его.
– Фендж как раз за Глочестером, – объявил он. – Примерно семьдесят пять миль. Если поедем в «форде», можем добраться туда за пару часов.
– Я так и думал. Тут недалеко есть ворота, перегораживающие проселок. Чуть-чуть проехать – и мы там. Если мы загоним туда фургон, он простоит день или два, прежде чем его найдут. Особенно в такую погоду.
– Прекрасно, – откликнулся Янгблад. – Я с этим справлюсь. А ты поезжай за мной в «форде».
Неожиданно Гарри стал похож на маленького мальчика, которого взяли на экскурсию. Веселый и жизнерадостный, он впрыгнул в кабину и уехал.
– Он явно доволен жизнью, – сказал Шавасс, усаживаясь за руль «форда».
Молли залилась краской и на мгновение стала почти хорошенькой. Шавасс вдруг вспомнил старую бретонскую пословицу: «Любовь и уродину превратит в красотку...»
Господи, будто все и без того не было запутанным! Он тяжело вздохнул, отпустил тормоза и поехал.
Когда входная дверь закрылась за Шавассом, Саймон Воган вышел из-за длинной бархатной портьеры у окна и подошел к столу.
– Рад, что вы повели себя разумно, голубушка. Думаю, все прошло хорошо.
– Это целиком зависит от точки зрения.
– Он, несомненно, лгал насчет того, что поедет один. Это было совершенно очевидно. Думаю, Янгблад ждал его в конце переулка, чтобы узнать, что получится. Вы не будете против, если я воспользуюсь вашим телефоном?
– Вы пользуетесь мной. Как могу я помешать вам пользоваться телефоном?
– Ну не надо так говорить! – Он набрал номер междугородной связи и вскоре услышал ответ на том конце провода. – Хьюго? Подтверждаю, что две упаковки товара на пути к вам. Да, полная обработка. Увидимся позже.
Он положил трубку, вынул перчатки и надел их.
– Я должен ехать, дорогая Роза. Мы еще встретимся.
Доберман проскользнул мимо него, как черная тень, и ткнулся в руку мадам. Она покачала головой:
– Не думаю!
– Не делайте глупостей! – парировал он. – Вы живете здесь с фальшивым паспортом с 1946 года. И под чужим именем, что еще хуже. Словечко кому следует – и...
– Вы меня неправильно поняли, – ответила мадам. – Дело не в том, что я вдруг расхрабрилась. Для этого я уже слишком стара. Я только хотела сказать, что вы больше меня не увидите.
Это пробудило его любопытство.
Похожие книги на "Тёмная сторона улицы", Хиггинс Джек
Хиггинс Джек читать все книги автора по порядку
Хиггинс Джек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.