Ключи от ада - Хиггинс Джек
Орсини пожал плечами:
– Думаю, что мы должны попытаться выйти отсюда главным руслом, так будет быстрее. На другой стороне реки югославская территория, и албанские лодки не очень-то любят туда приближаться. Если только нам удастся выйти на открытую воду, у них останется немного шансов схватить нас.
– Но я думаю, что Капо как раз на это и рассчитывает.
– Очень может быть. Но вот пойдем и увидим.
Шавасс пожал плечами:
– Что до меня, так я согласен, но думаю, что придется пробиваться силой.
– Вот ты с Карло и возьмете это на себя. А я займусь тем, что поведу лодку.
Шавасс и молодой итальянец спустились вниз, открыли ящик и распаковали оружие. Там все еще были пулемет, дюжина гранат и старый автомат «бренн». Потом они вернулись на палубу и положили оружие в рубке под штурманский столик, готовые к действию.
Было начало шестого, когда они завели двигатели, и Орсини повел «Буона Эсперанца» в туман. Шавасс стоял на носу катера рядом с Лири, ветер с брызгами дождя бил им в лицо и придавал странные очертания клочьям надвигающегося со стороны моря тумана.
Девушка не отрываясь смотрела вперед, в серую мглу, рот был приоткрыт, на щеках играл румянец.
– А вы довольны, что уезжаете? – спросил Шавасс.
Она слегка пожала плечами:
– Я ничего не оставляю за собой.
Когда немного рассвело, стали заметными темные серебряные пики дождя, падающие вниз сквозь туман. Откуда-то раздался жутковатый крик кроншнепа. Один раз, другой, и он с замиранием сердца ожидал продолжения, вспомнив детское: один раз – к радости, два – к печали, три – к смерти.
Третьего крика не последовало, значит, ему выпало немного печали, но это он сможет перенести. Пол повернулся и спустился по трапу.
Полчаса они медленно шли по широкой протоке и только раз изменили курс. Видимость была всего двадцать ярдов, но камыши понемногу расступались, и канал стал шире. Волны начали сильнее бить о корпус катера.
Орсини довольно улыбнулся:
– Отлично. До моря осталось с полмили.
Катер крался вперед, и низкий гул машин почти тонул в звуках дождя. Орсини сверился с картой. В дельте реки было множество песчаных отмелей, и главное русло, которым они прошли сюда, было не более тридцати ярдов шириной. Если Капо их поджидает, то это где-то здесь.
Через несколько мгновений Орсини остановил двигатели, и они начали дрейфовать по течению. Потом Джулио открыл боковой иллюминатор и высунулся наружу.
– Мы почти пришли. Если они там патрулируют, мы услышим их машины.
Шавасс вышел на нос катера и стоял, вслушиваясь. Карло и Лири присоединились к нему. Поначалу ничего невозможно было различить, кроме шума ветра и шороха дождя. Но вот Карло поднял руку:
– Кажется, я что-то слышу.
Шавасс повернулся, подал Орсини сигнал, и тот повернул штурвал и направил катер к песчаной отмели, поднимавшейся над водой.
Они с легким сотрясением ткнулись в песок, и Шавасс тут же побегал к Орсини.
– Карло считает, что он что-то слышал. Нет смысла лезть туда. Надо разведать пешком.
Он стал на ограждение и спрыгнул за борт. Глубина воды была около двух футов. Карло подал ему автомат, а затем последовал за ним, и они вдвоем пошли в туман вдоль песчаной отмели.
Отмель простиралась на несколько сот ярдов, но в некоторых местах она прерывалась, и им приходилось идти вброд. Шум двигателя теперь можно было различить безошибочно. Временами он стихал, но через минуту-другую звучал отчетливее.
– Они, скорее всего, патрулируют устье реки, – решил Шавасс.
Карло толкнул его на песок. Моторная лодка возникла из тумана не более чем в двадцати ярдах от них. Они успели заметить пригнувшегося на крыше рубки солдата с автоматом, и лодку снова поглотила мгла.
Они бросились бежать обратно по отмели, и звуки мотора затихли позади них. Похоже, туман сгущался и вода немного прибывала, местами покрывая отмель. Поэтому они бежали, шлепая сапогами по воде, когда из тумана показалась стоящая «Буона Эсперанца».
Шавасс шел к ней через воду, и Орсини перегнулся через перила и подал ему руку.
– Они здесь?
Шавасс кивнул и коротко рассказал, что они видели.
– Что будет дальше?
Они спустились вниз, и Орсини склонился над картой.
– Мы могли, бы вернуться в болота. Наверняка там можно пройти. Но это займет много времени для такого катера, как наш, да и гарантии в успехе нет. За это время Капо наверняка свяжется с албанским военно-морским флотом, и они доставят нам массу неприятностей.
– А есть у нас какой-нибудь выбор?
Орсини провел пальцем по карте.
– Вот здесь есть проход. Длиной в милю. Идет на юго-запад и выходит к Кошачьему острову. Вот я показываю, видишь?
– Так в чем же заминка? Мне это нравится.
– Я говорил уже, что из-за пограничных споров судоходства по реке почти нет и фарватеры, такие, как этот, запущены и могут быть заилены.
– Но ты готов попытаться?
– Если не возражаешь.
Здесь и на самом деле не было выбора, и Шавасс понял это, взглянув на Лири. А Орсини нажал на стартер, дал задний ход и снял катер с отмели. Потом описал пологую дугу, и катер направился снова вверх по реке.
Орсини высунул голову из бокового иллюминатора, зорко вглядываясь в туман, и вскоре ему пришлось круто вывернуть штурвал, чтобы пройти между двумя горбатыми песчаными отмелями. Он снизил скорость, как только мог, и катер продвигался вперед так же осторожно, как пожилая леди переходит улицу с оживленным движением.
Волны начали сильно бить в дно, что было верным признаком мелкой воды, да кроме того, они уже раз или два со скрежетом зацепили откосы песчаных отмелей. Примерно через пять минут они и вовсе остановились.
Тут же Орсини быстро дал задний ход, но катер поначалу отказался подчиняться, а потом все-таки оторвался от мели с громким хлюпающим звуком. Карло спрыгнул за борт, не сказав никому ни слова. Вода была ему по грудь, но когда он двинулся вперед, стало мельче и вода доставала ему только до пояса. Он пошел левее, и глубина стала ему по подмышки. Он быстро махнул рукой, и Орсини повернул штурвал, направляя катер за ним.
Молодой итальянец плыл вперед, отыскивая фарватер, и «Буона Эсперанца» осторожно шла за ним. И вдруг большая волна, набежавшая из тумана, накрыла его с головой.
Он вынырнул и поплыл назад к катеру. Когда Шавасс помог ему выбраться, его лицо расплылось в улыбке:
– Глубоко. Я не смог нащупать дно. Мы пройдем.
Орсини махнул рукой из окна рубки и прибавил мощности машинам, повернув штурвал так, чтобы выйти из дельты реки в море. В пятидесяти ярдах от выхода в море в тумане возвышалась темная громада Кошачьего острова, и он повернул на правый борт. Когда они начали обходить остров, надо было преодолеть сильное течение и пришлось использовать полную мощность машин. И тут же навстречу им из узкого залива выскочил серый военный патрульный катер, который явно их поджидал.
Он взял курс наперерез, и тут же застучал крупнокалиберный пулемет, пули прошлись по палубе, стекла в рубке разлетелись вдребезги. Шавасс успел заметить Капо у поручней, все еще одетого в свою охотничью куртку с меховым воротником. Его рот был открыт, он отдавал команду своим людям.
В проеме трапа показался Карло с автоматом у бедра. Он стрелял, пробегая по палубе к ограждению. На патрульном катере кто-то вскрикнул, и Капо пригнулся и исчез из виду.
Орсини уже включил двигатели на предельную мощность, но с носа патрульного катера забил еще один пулемет, и пули забарабанили по корпусу «Буона Эсперанца».
И все-таки они прорвались, нос катера поднялся вверх над волнами, и патрульный катер исчез в дымке позади. Шавасс поднялся с палубы и подал руку Лири. У нее на лице была кровь, и она поспешно ее вытерла.
– Вы в порядке? – спросил он.
Она кивнула:
– Отскочившая щепка, только и всего.
Карло повернулся к ним. На груди у него висел автомат. За все время, что Шавасс знал его, он впервые увидел, как Карло улыбается.
Похожие книги на "Ключи от ада", Хиггинс Джек
Хиггинс Джек читать все книги автора по порядку
Хиггинс Джек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.