Тёмная сторона улицы - Хиггинс Джек
Ставру подошел к дубовому серванту и налил себе бренди из граненого графина.
– Совсем свежее открытие, уверяю вас. Но как хороший журналист я никогда не раскрываю свои источники информации. А теперь вы должны извинить меня. Необходимо сделать кое-какие приготовления, прежде чем мы отбудем. – Он кивнул Вогану: – Отведите его вниз к остальным, Саймон, и возвращайтесь сюда.
– Янгблад и девушка, что будет с ними? – спросил Шавасс, когда Воган толкнул его к двери.
– О них позаботятся, уверяю вас.
Ставру отвернулся, отпуская его, и Воган открыл дверь.
– Не принимайте это близко к сердцу, старина. Они ничего не почувствуют, поверьте, ничего! Даю вам слово.
Погреб, в который Воган втолкнул его, был совершенно темным. Луч света проникал из крошечного окошка в противоположной стене. Окошко было слишком мало, чтобы пробовать через него выбраться.
Когда за ним закрылась дверь, у стены раздался шорох и к нему подошел Янгблад:
– Кто тут?
– Это я – Пол.
На секунду все стихло, и Шавасс приготовился к неожиданному удару. Но его не последовало. Когда Янгблад заговорил, его голос звучал подавленно:
– То, что он говорил о тебе там, наверху... Это правда?
– Да.
Янгблад отвернулся с внезапной злобой:
– Чтобы меня, Гарри Янгблада, провел чертов полицейский!
Шавасс мог бы напомнить ему, что без его помощи путешествие Янгблада закончилось бы с миром на Уикхед-Фарм, но знал, что это была бы напрасная трата времени.
– Если хочешь знать, меня не очень беспокоила твоя судьба. Как и судьба твоих товарищей. Кроме того, я вовсе не полицейский. Ставру создал отличную организацию по продаже государственных секретов и переправке предателей. Отдел, на который я работаю, хочет одного: остановить его.
– А я при этом должен вернуться в тюрьму на пятнадцать лет? – возмутился Гарри. – Или ты собирался отпустить меня?
– Такие решения принимаю не я!
– Господи, и это после всего, что я для тебя сделал? – Янгблад отвернулся, дрожа от ярости.
Молли возникла из темноты и ухватила его за руку.
– Что теперь будет, Гарри?
Он злобно отшвырнул ее – так, что она ударилась о противоположную стену:
– Отвяжись от меня, ты, глупая шлюшка!
Молли, горько рыдая, упала на скамью, а Шавасс зажег сигарету и спросил:
– Тебе от этого легче?
– Почему бы тебе не заткнуться? – Янгблад глянул в окно. – Что теперь будет? Он хоть подал тебе какую-нибудь мысль?
– Нарисовать тебе картинку?
– Может, я могу с ним договориться? – в отчаянной надежде крикнул Янгблад.
– А что ты можешь предложить? Он ведь уже получил твои бриллианты, верно? Зачем ты ему нужен? Ты должен был лежать на дне колодца там, в Уикхеде.
– Но должен же быть какой-нибудь выход! – вскричал Янгблад истерически.
Шавасс прошел мимо него к окну, подтянулся и выглянул наружу. Окно было на уровне земли. Пока он смотрел, между деревьев появился Гледик и быстро побежал к дому.
Пол спрыгнул на пол и обернулся со слабой усмешкой:
– Думаю, скоро начнутся кое-какие события.
События начались через три или четыре минуты. В коридоре раздались шаги, дверь распахнулась, и свет хлынул внутрь. На пороге возник Воган. Он оставил автомат наверху, теперь у него в руке был револьвер 38-го калибра. Как ни странно, но он, казалось, забавлялся.
– Граф Ставру хотел бы поговорить с вами, если вы, конечно, можете уделить ему минутку, старина, – сказал он Шавассу. – И я предупреждаю: он очень раздражен!
Пол взглянул на часы. Было почти девять. Он пожал плечами:
– Мое время – ваше время. Других дел у меня нет. – Он обратился к Янгбладу: – Если я не вернусь через пятнадцать минут, посылай собак на поиски!
Янгблад не нашелся, что ответить, и лишь отвернулся со злобным восклицанием. Пол вздохнул и пошел по коридору впереди Вогана.
Ставру стоял у камина и разговаривал с Гледиком по-венгерски. Когда Шавасс и Воган вошли, он быстро обернулся. Он казался теперь совсем другим человеком – кожа на лице тесно обтянула скулы, глаза холодные и жесткие.
– Из того, что сообщил Гледик, я понял, что двигатель вертолета поврежден. Его уже не починить. Полагаю, это ваша работа?
– Совершенно верно.
– Очень глупо было с вашей стороны делать это.
– Я так не думаю. – Пол подошел к серванту и спокойно налил себе стаканчик бренди. – Вы никуда не денетесь, Ставру. С вами покончено, насовсем. Прежде чем мы уехали из Аптон-Магна, я связался по телефону со своим начальством в Лондоне. Я сказал им про Лонг-Пьер. Они быстро проверили и вышли на вас, так что теперь все счастливы. Кстати, я не стал бы терять время, пытаясь связаться с «Всемирным экспортом» сегодня. Не думаю, что они осуществляют свои обычные операции.
Ставру обратился к Вогану:
– Как вы думаете, он говорит правду?
– Вполне вероятно.
– Это значит, что его друзья могут появиться здесь в любой момент.
– Точно, – легко заметил Шавасс. – Любезность, которую вам оказывает Королевский военный флот.
Ставру пожал плечами:
– Ситуация, конечно, затруднительная. Но не безнадежная. «Гордость мужчины» – очень быстрая яхта. Мы можем оказаться во французских территориальных водах уже через десять минут после отплытия.
– Вы, конечно, можете попробовать, – сказал Шавасс, импровизируя на ходу. – Но, думаю, французские пограничники и полиция уже ожидают вашего появления.
– Может показаться, что вы все предусмотрели. – Ставру подошел к застекленным дверям и стоял там, глядя на дождь. Потом вдруг обернулся, не скрывая возбуждения. – А может быть, и нет? – мягко сказал он и обратился к Вогану: – Приведите сюда Янгблада, Саймон, и поскорее. Нельзя терять время.
– Но вы не уйдете, вы же знаете, – сказал Пол.
– У нас, англичан, есть одна пословица: «Отчаянные ситуации порождают отчаянные действия».
Он налил себе еще стаканчик бренди, и в следующую секунду Янгблада втолкнули в комнату. Он стоял, нервно сжимая и разжимая кулаки, и казался крайне измученным. Ставру подошел к нему:
– Мистер Янгблад, я только что узнал довольно неприятные новости. Псы мистера Шавасса могут появиться здесь в любую минуту.
– Вам не повезло!
– И вам тоже. Или вы не можете дождаться возвращения в свою камеру в Фрайдиторп на следующие пятнадцать лет?
Ответ был написан у Янгблада на лице. Ставру тихонько засмеялся.
– Тогда мы можем заключить сделку. Насколько я знаю, вы когда-то были младшим офицером на торпедном катере, а после войны возили контрабанду через Ла-Манш.
– Ну и что?
– Вы сумели прийти сюда на «Гордости мужчины» из Англии ночью, в плохую погоду. Это демонстрирует ваши возможности. Смогли бы вы дойти на ней до Португалии? – Он обратился к Шавассу: – Мне, вероятно, следует объяснить, что яхта зарегистрирована в Либерии. Поэтому, если нас остановят в море военные корабли, это будет совершенно незаконно.
– Ее предельное расстояние шестьсот миль, – сказал Янгблад. – Для добавочных понадобится дополнительное топливо.
– На пристани в двадцатигаллоновых баках полно бензина.
– Ладно. А что будет со мной?
– Ваша дальнейшая свобода и, конечно, ваши бриллианты или их эквивалент в швейцарских франках. Может быть, вас заинтересует, что я собираюсь создать новую организацию в Танжере. Думаю, мы могли бы успешно сотрудничать.
– Не слушай его, Гарри, – сказал Шавасс. – Тебе не удастся пересечь Бискайский залив на такой яхте. Сейчас не то время года.
– Кто говорит, что я не смогу? – безрассудно усмехнулся Янгблад. – Я готов доставить это корыто хоть в ад, лишь бы не возвращаться в Фрайдиторп: – Обернувшись к Ставру, он спросил: – Где гарантия, что я могу вам доверять?
Ставру достал из кармана «люгер» и с легкой улыбкой протянул его Янгбладу:
– Будет ли это достаточной гарантией?
Янгблад убедился, что оружие заряжено, и, довольный, улыбнулся:
– О'кей, давайте начинать. Чем быстрее мы погрузим эти баки на борт, тем скорее уберемся отсюда.
Похожие книги на "Тёмная сторона улицы", Хиггинс Джек
Хиггинс Джек читать все книги автора по порядку
Хиггинс Джек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.