Родина Кэрри - Каплан Эндрю
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Глава 28
Тюрьма Абу-Грейб, провинция Анбар, Ирак
Абу Аммара — или Уалида — в кандалах привели в допросную. Здесь, среди голых бетонных стен, не было ничего, только два деревянных стула. Кэрри жестом велела узнику сесть.
— Salaam alaikum, — поздоровалась она и так же, жестом, попросила конвоиров выйти.
Уалид не ответил традиционным «wa alaikum salaam». Это был жилистый мужчина с коротко стриженными волосами и всклокоченной бородой, в оранжевом тюремном комбинезоне; каждые несколько секунд он подергивал головой.
Интересно, нервный тик у него врожденный или появился в тюрьме, после допросов?
Он едва взглянул на Кэрри: на ее синий хиджаб, джинсы и армейскую толстовку. Говорить от него не требовалось, Кэрри и так все поняла: она для него — враг. Некоторое время оба сидели молча. Кэрри старалась не двигаться, чтобы скрытое записывающее оборудование на ней — и миниатюрная камера в том числе — сработало как надо.
— Знаете хадис Абу Исы ат-Тирмизи, в котором говорится, как пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Лучший из вас тот, кто добрее к своей жене»?
Узник дернул головой, однако на Кэрри он по-прежнему не смотрел. Только моргал, часто-часто, как птица.
— То есть топить и жарить током меня не будут? — уточнил он на иракском наречии. — Ты, значит, добрый полицейский?
— Можно и так сказать. — Кэрри улыбнулась. — Мне нужна ваша помощь, Ассайид Уалид Карим. Знаю, вы скорее умрете, чем согласитесь помочь, но подумайте: одно мое слово, и вы покинете эти стены. — Кэрри неопределенно махнула рукой.
— Я тебе не верю. Даже если бы ты говорила правду, я бы все равно скорее умер, чем помог тебе. Если честно, — он подался вперед, — мне ток и вода даже больше по нраву, чем твоя тупость.
— Вы мне поверите, Уалид Карим. Вас ведь так зовут?
Пленник безуспешно попытался скрыть потрясение. Выходит, Кэрри угадала с именем.
— Я Абу Аммар.
— А как же бедный Ясир Арафат? Вы украли у него kunya. — Она саркастично поморщилась. — Послушайте, нам обоим выгодно говорить правду, так дело пойдет легче. Вы Уалид Карим из племени Абу-Риша и командир «Танзим Кайдат аль-Джихад фи Биляд ар-Рафидаин» [29], который мы, несчастные американцы, знаем как «Аль-Каида» в Ираке. Вы родом из Рамади, из района Эт-Таилаа-эш-Шаркийя, что к югу от реки, недалеко от больницы.
Карим пристально взглянул на нее, едва дыша и подергиваясь. Три дня Кэрри и Уарзер ютились в доме у дядюшки Уарзера в Рамади, соблюдая полную конспирацию. Кэрри выкрасила брови в черный цвет, надела карие контактные линзы и полную абайю, тогда как Уарзеру пришлось поднять все семейные и племенные связи. В итоге они выяснили настоящее имя Карима, узнали, где живет его семья. Кэрри и Уарзер отправились к ним: Уарзер прикинулся бывшим заключенным Абу-Грейб, мол, сидел вместе с Каримом, и его родные прониклись к Кэрри доверием.
— Я была у вас дома, — сообщила Кэрри. — Говорила с вашей матерью, Азирой, с вашей супругой Шадой. Подержала на руках ваших детей: дочку Фару и сына Джабира. — Кэрри показала ему руки. Было видно, как с каждым словом ее осведомленность ужасает Карима все больше. — Ваш сын Джабир такой красавчик, но он еще слишком молод и не понимает, что значит быть шахидом, мучеником. Он просто тоскует по отцу. Откройтесь мне, и уже через пару часов вернетесь домой, обнимете его. Обещаю.
— Врешь, — сказал Карим и передернулся. — Я лучше позволю тебе убить моих детей, чем помогу тебе.
— Господь велик. Я бы ни за что не убила вашу семью, Уалид. Вы сами ее убьете.
Карима перекосило от омерзения.
— Как ты можешь говорить такое? Что ты за женщина?!
— Я лишь пытаюсь спасти вашу семью. Вспомните хадис Абу Исы. — Кэрри прикусила губу. — Я хочу спасти вас, sadiqi [30].
— Не смей называть меня так. Мы не друзья и никогда ими не будем, — ответил Карим, яростно сверкая глазами: ни дать ни взять, ветхозаветный пророк.
— Все мы люди. Если вы не поможете мне, «Танзим», не дай бог, — Кэрри воздела руки к потолку, — обезглавит ваших детей, и я не смогу этому воспрепятствовать.
— Мои братья ни за что…
— Что они сделают с предателем, murtadd? — произнесла она так, словно плюнула Кариму в лицо, назвала его отступником. — Как обойдутся с его семьей? С бедной матерью? Женой и детьми?
— Они тебе не поверят, — отрезал Карим.
— Еще как поверят. — Кэрри кивнула. — Поверят, стоит им увидеть, как американские морпехи приносят вашим родным подарки: большие новые телевизоры и деньги, как ремонтируют и красят ваш дом. Поверят, когда племена Дулаим и Абу-Риша разнесут по всему Анбару весть о том, как вы помогли американцам и теперь подумываете принять христианство. Ваши братья не захотят в это верить, но своими глазами увидят подарки, увидят, как вашу семью защищают американские солдаты… которые в один прекрасный день куда-то исчезнут. И тогда ваши братья придут, дабы свершить правосудие.
— Ах ты шлюха…
— Что говорится в хадисе на такой случай? Вы можете покинуть это страшное место прямо сегодня. Отправляйтесь домой, Уалид, станьте снова мужем вашей жене и отцом Фаре и Джабиру, забудьте о нужде и опасностях до конца жизни. Пора выбирать. — Кэрри взглянула на часы. — Я скоро уйду. Что бы вы ни выбрали, обратного пути не будет.
Долгое время Карим ничего не говорил. Кэрри оглядывала голые стены, размышляя о том, что здесь творилось. Возможно, о том же думал и пленник.
— Это грех, — произнес он наконец.
— Во имя большого добра. Вы отрезали головы невинным, Уалид, так что не вам рассуждать о грехе.
Он прищурился на Кэрри.
— Невинных нет. Я грешен, да. А ты?
Помедлив немного, Кэрри кивнула.
Дернув головой, Карим шумно выдохнул.
— Чего тебе, женщина?
Кэрри достала из кармана фотографию ухажера Димы, Мохаммеда Сиддики или Абу Убайды.
— Знаете этого человека? — Карим знал. Это Кэрри поняла по выражению его лица.
— Абу Убайда, — кивнул узник. — Ты и сама знаешь, иначе не спрашивала бы.
— Его настоящее имя?
— Не знаю.
— Неправда, — возразила Кэрри, скрестив руки на груди.
— La [31], правда. Не знаю.
— Тогда что вам известно? Хоть кто-то при вас о нем говорил?
— Он не из Анбара и даже не из Ирака. Как-то раз его назвали «Kaden» [32].
— Откуда он?
Карим подозрительно взглянул на Кэрри.
— Меня точно выпустят? Прямо сегодня?
— Тайно вы продолжите работать на меня. Так откуда он?
— Из Палестины, как и… — Он вдруг умолк.
Есть, Карим проговорился!
— Как кто? Абу Назир? Они оба палестинцы? — Карим не ответил, и тогда Кэрри добавила: — Жизнь вашего сына висит на волоске, Уалид.
— Все под Богом ходим. Наши жизни в руках Аллаха.
— И в ваших собственных. Говорите: они палестинцы? Оба? Они потому так близки?
Карим дернулся и кивнул.
— Уже не так близки, с недавних пор.
— Почему? Что случилось?
— Откуда мне знать? Я заперт здесь, будто зверь в клетке!
— Так освободитесь. Где сейчас Абу Назир?
— Не знаю, он постоянно перемещается. Говорят, он дважды в одной кровати не спит. Как Саддам.
Карим усмехнулся, показав желтые зубы.
— А что Абу Убайда? Где он? В Рамади?
Карим едва заметно кивнул.
— Ненадолго.
— Почему? Куда он потом?
Карим покачал головой. Какое-то время Кэрри казалось, что больше узник не заговорит. Карим — лучшая зацепка за последнее время, и если он больше ничего не скажет, то, в свете грядущей операции военных, ЦРУ проиграет. Блеф, блеф — вот что спасет ситуацию.
— Хотите — оставайтесь тут, Уалид, — сказала Кэрри, вставая со стула. — Время решать.
29
««Аль-Каида» земли Двуречья» (араб.).
30
Друг мой (араб.).
31
Нет (араб.).
32
Товарищ (араб.).
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Похожие книги на "Родина Кэрри", Каплан Эндрю
Каплан Эндрю читать все книги автора по порядку
Каплан Эндрю - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.