Зов Халидона - Ладлэм Роберт
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94
– Да поймите вы, ради бога: они – не вы! Они к вам не имеют никакого отношения. Они вообще о вас не знают. За что же им платить собственной жизнью?
– Приоритеты, Маколиф, – жестко произнес Холкрофт. – Я говорил вам. У них – свои, у нас – свои.
– Издержки военных действий, доктор. Невинные жертвы, неизбежные в подобных ситуациях, – мягкой интонацией пытаясь приглушить жуткий смысл своих слов, заговорил Дэниел. – Есть писаные и неписаные законы…
– Дерьмо собачье! – не выдержал Маколиф. Водитель демонстративно вытащил из-за пояса пистолет. Алекс перевел взгляд с министра на разведчика и обратно. – Ладно. Послушайте меня. Вы по телефону распорядились, чтобы ваши люди сделали все возможное. Вы, Холкрофт, тоже обещаете сделать все, что в ваших силах. Все это замечательно. Но дайте шанс и мне!
– Каким образом? – спросил халидонец. – Там нет ни полиции, ни правительственных войск…
Алекс вспомнил фразу, сказанную Сэмом Такером, когда они сидели у костра. Тогда Сэм, глядя на беседовавших поодаль Чарлза Уайтхолла и Лоуренса, спокойно заметил: «Вот наша защита. Они могут ненавидеть один другого, но…»
Они – наша защита.
Маколиф пристально посмотрел на Холкрофта.
– Сколько предателей вы с собой притащили?
– Я привез шестерых специалистов из Лондона…
– Из них пятеро работают на «Данстон», – уточнил Дэниел.
– Значит, пятеро. Сколько они могут еще набрать? – обратился Алекс к халидонцу.
– За такое короткое время – трех-четырех, не больше. Вероятно, просто нанять. Но это только предположение… Для них гораздо важнее качество, а не количество. Один автомат в руках профессионала…
– Когда они получили этот приказ?
– По нашим оценкам, в течение этого часа. Не раньше.
– Смогут ли они достать самолет?
– Да. Всегда можно нанять самолет из тех, что перевозят наркотики. На это много времени не надо; пилоты мафии довольно подозрительны, но договориться несложно.
Алекс обернулся к Холкрофту. Тот утирал пальцами кровоточащие губы, словно стряхивал крошки пирожного, сидя за столиком в «Савое»!
– Вы можете вызвать на связь людей, которые следят за сигналами из лагеря? По этому радио? – Маколиф ткнул пальцем в панель под щитком.
– Я знаю частоту…
– Да или нет?
– Да.
– Что это даст? – поинтересовался Дэниел.
– Чтобы понять, добрались ли эти чертовы специалисты до лагеря… Понять, где они находятся.
– Вы хотите взять наш самолет? – спросил Дэниел, заранее зная ответ.
– Да!
Министр жестом показал водителю трогаться.
– Вам не нужна дополнительная информация. Там есть единственное место для посадки – поляна в двух милях к юго-западу от лагеря. У нас есть координаты.
Автомобиль сорвался с места и рванул в темноту по направлению к шоссе. Холкрофт назвал Дэниелу частоту дециметрового канала, и тот послал вызов, передав микрофон англичанину.
Никто не ответил.
Эфир был пуст.
– Подготовка самолета займет определенное время, – размышлял вслух Дэниел, пока автомобиль стремительно мчался по широкому и пустынному шоссе. Внезапно Алекс положил руку ему на плечо.
– Ваш проводник, тот, что пришел к нам под именем Маркуса. Попросите его известить Сэма Такера.
– Я уже дал распоряжение моим людям покинуть территорию, – ледяным тоном ответил министр. – Пожалуйста, вспомните, что я вам говорил.
– Ради бога, верните его! Дайте им шанс!
– Вы имеете в виду – дать шанс ей?
В этот момент Маколиф почувствовал непреодолимое желание убить его.
– Вам обязательно надо было это сказать?
– Да, – ответил Дэниел, повернувшись и глядя ему прямо в глаза. – Поскольку это имеет отношение к условиям, на которых мы дадим вам самолет. Если у вас ничего не выйдет и женщину убьют, вам тоже конец. Просто потому, что после ее смерти вам уже ни в чем верить будет нельзя.
Александр спокойно выдержал пронзительный взгляд халидонца.
– Для меня это не проблема. Если она умрет, я сам попрошу расстрелять меня и подам команду «огонь».
Холкрофт наклонился вперед и четко, как всегда, произнес:
– Я иду с вами, Маколиф.
Алекс и Дэниел в ошеломлении уставились на англичанина. Этой короткой фразой он сам ставил себя в крайне опасную и невыгодную ситуацию.
– Спасибо, – только и смог вымолвить Маколиф, не в силах выразить охватившее его чувство благодарности.
– Боюсь, это невозможно, командор, – возразил Дэниел. – У нас с вами есть неотложные дела. Если Маколиф полетит, то один.
– Вы просто варвар! – хрипло откликнулся Холкрофт.
– Я Халидон. И у нас есть свои приоритеты. У каждого из нас.
Глава 33
Маколиф поднял самолет над редкими облаками. Он расстегнул куртку, которую ему дал водитель машины Дэниела. В маленькой кабине было тепло. Самолет Халидона отличался от того, на котором они с Малкольмом приземлились на поле западнее Аккомпонга. Внешне он походил на двухместный «Команч», но превосходил его по маневренности и мощности двигателя.
Маколиф не был классным пилотом. Навыки пилотирования он приобрел скорее по необходимости, чем от любви к этому роду деятельности. Лет десять назад, решив зарабатывать геофизическими изысканиями, он понял, что умение управлять самолетом ему может пригодиться, и поэтому прошел необходимый курс и получил летную лицензию, правда, с весьма ограниченными правами.
Но даже это оказалось полезным. В десятках экспедиций на всех континентах ему приходилось садиться за штурвал маленьких легких самолетов.
Он надеялся, что это поможет ему и сейчас. А если нет, то все остальное не будет иметь уже никакого значения.
Рядом на сиденье лежала обычная школьная доска – миниатюрная копия тех, что висят в каждом классе. На ней мелом, хорошо различимым в тусклом свете приборов, был вычерчен примитивный план полета.
Нужная скорость, направление, высота, а также земные ориентиры, по которым, при наличии луны и удачи, он сможет определять свое положение и прокладывать курс.
Взлетев с поляны у Юнити-Холл, ему следовало кругами набрать высоту в тысячу футов, после чего повернуть на юго-запад, взять курс сто пятнадцать градусов и выдерживать скорость девяносто миль в час. Через несколько минут он окажется над Маунт-Карей. Там должны гореть два костра.
Он их увидел.
После этого, сохраняя ту же скорость и спустившись до семисот футов, следовало лечь на курс восемьдесят четыре и лететь на восток-северо-восток до Кемпшот-Хилл. Там на дороге он увидит автомобиль с прожектором, направленным вверх.
Он обнаружил этот ориентир и перешел к выполнению следующего этапа полета, расписанного на доске. Следовало довернуть на восемь градусов и курсом девяносто четыре, не меняя скорости и высоты, пролететь три минуты тридцать секунд. В этот момент он должен находиться над Эмити-Холл. Снова костры, снова свериться с маршрутом.
Восемьдесят семь градусов, восток-северо-восток, до Уэстон-Фавел.
Снизиться до пятисот футов, не изменяя скорости, и на южной окраине города искать два автомобиля, стоящие с включенными фарами друг против друга. Здесь довернуть ровно на девяносто градусов и сбавить скорость до семидесяти пяти миль.
В тот момент, когда он достигнет берега Марта-Браэ, следует повернуть к юго-востоку, курс сто двадцать два.
И с этого мгновения он оказывался предоставлен самому себе. Больше не будет никаких сигналов с земли и, разумеется, никакой радиосвязи.
Ему оставалось только следить за высотой, скоростью и временем полета… Все, что ему оставалось. Пилотировать как можно ниже к земле, чтобы заметить момент, когда закончатся покрытые густыми джунглями холмы. Он мог увидеть костры, которые совсем не обязательно должны быть кострами экспедиции. В джунглях хватает людей; жители горных поселений часто охотятся ночью. Главное – он должен находиться на курсе ровно четыре минуты пятнадцать секунд.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94
Похожие книги на "Зов Халидона", Ладлэм Роберт
Ладлэм Роберт читать все книги автора по порядку
Ладлэм Роберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.