Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Детективы и триллеры » Триллеры » Цикл романов "Все секреты мира" (СИ) - Берри Стив

Цикл романов "Все секреты мира" (СИ) - Берри Стив

Тут можно читать бесплатно Цикл романов "Все секреты мира" (СИ) - Берри Стив. Жанр: Триллеры / Крутой детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 244 страниц из 1216

124

Великая хартия вольностей – грамота, подписанная в 1215 г. английским королем Иоанном Безземельным; вместе с другими актами составляет основу английской конституционной практики.

125

Эти слова приписываются древнему китайскому полководцу Сунь Цзы, однако в действительности их впервые произносит один из героев фильма «Крестный отец-2».

126

Один из персонажей американского телесериала «Герои Хогана», сержант Шульц, добродушный толстяк, постоянно повторяет, что он ничего не знает и ничего не видел.

127

Главный персонаж одноименного американского киновестерна (1933).

128

26 октября 1881 г. в городке Томстоун, шт. Аризона, произошла перестрелка между двумя враждующими группировками, ставшая символом необузданных нравов времен покорения Дикого Запада. Этот случай был неоднократно экранизирован.

129

Острова Цзиньмэнь в Южно-Китайском море – группа небольших островов у восточного побережья Китая, фактически принадлежат Тайваню, однако КНР считает их своей территорией.

130

Сунь Цзы – известный китайский стратег и мыслитель VI или IV в. до н. э.

131

«Джексоновская демократия» – движение за предоставление бо́льших прав простому народу; во главе движения стоял президент Эндрю Джексон.

132

Сторонник доктрины нуллификации – права штата не признавать на своей территории законов, принятых Конгрессом США.

133

Континентальный (ист.) – относящийся к английским колониям в Северной Америке.

134

Президент США в 1897–1901 годах.

135

Пятая поправка предоставляет подсудимому право не отвечать на вопросы обвинения.

136

В переводе с английского – «хлопок».

137

Маунт-Вернон – мемориальный дом-усадьба Джорджа Вашингтона.

138

Святая святых (лат.).

139

Капитан Америка – супергерой из комиксов.

140

Франклин Рузвельт страдал параличом ног.

141

«Нью Эйдж» – совокупность современных оккультных и неоязыческих движений, получивших широкое распространение в массовой культуре.

142

«Тело Джона Брауна лежит в земле сырой» – начальная строка американской маршевой песни.

143

1701–1714 годы.

144

Четвертая поправка к конституции США запрещает произвольные обыски и аресты, а также требует, чтобы ордеры на арест имели основание и были санкционированы судом.

145

Об этом рассказывается в романе С. Берри «Александрийское звено».

146

Бенчер – старшина юридической корпорации, старейшина школы подготовки барристеров. Выборный старейшина «Судебных иннов». – Прим. перев.

147

«Sоn» (англ.) – сын; «sun» (англ.) – солнце. – Прим. перев.

148

УБН – Управление по борьбе с наркотиками (США). – Прим. перев.

149

«Пороховой заговор» – неудавшийся заговор против Якова I и парламента 5 ноября 1605 г. – Прим. перев.

150

Пер. Б. Лейтина.

151

От английского well – колодец. – Прим. перев.

152

СРС – Секретная разведывательная служба (центральный орган британской разведки). – Прим. перев.

153

МИ-5 – Британская секретная служба (отвечает за внутреннюю безопасность). – Прим. перев.

154

Стартап – термин, принятый для обозначения компаний с короткой историей операционной деятельности.

155

«Уголок поэтов» – часть Вестминстерского аббатства, где похоронены выдающиеся поэты Англии. – Прим. перев.

156

«Узел верности» – символ любви и преданности, изображавшийся на геральдическом щите. – Прим. перев.

157

Как таковой (лат.). – Прим. перев.

158

Изначально (лат.). – Прим. перев.

159

Тревожные годы (1919–1923) – гражданская война в Ирландии. – Прим. перев.

160

Армиллярная сфера – астрономический инструмент, употреблявшийся для определения экваториальных или эклиптических координат небесных светил.

161

Habeas corpus (с лат., букв. «ты должен иметь тело») – юридическая норма в британском и американском праве, устанавливающая презумпцию незаконности задержания, т. е. гарантирующая личную свободу.

162

Быт. 49:17.

163

Это я звонил вам! Я – Малоун. Вот тот, кого вы ищете. И у него пистолет (дат.).

164

Нефийцы – мифический древний народ, согласно учению мормонов живший на американском континенте; назван по имени своего пророка и лидера Нефия.

165

Ламанийцы – группа людей из Книги Мормона, многие из которых были потомками Ламана; считали, что Нефий и его потомки поступили с ними несправедливо. В результате уничтожили нефийцев.

166

Джон Пол Джонс (1747–1792) – шотландский моряк, служивший в Великобритании (капитан), США (капитан) и России (контр-адмирал); наиболее известен участием в Войне за независимость США. В 1779 г., во время морского сражения с британским кораблем «Серафис», судно Джонса сильно пострадало и чудом держалось на воде; однако на предложение англичан сдаться его капитан ответил: «Сэр, да я еще и не начинал сражаться». В итоге Джонс одержал победу.

167

Супербоул – проходящий ежегодно финальный матч двух лучших команд Национальной футбольной лиги (американский футбол). По традиции каждый матч носит порядковый номер, обозначенный римской цифрой.

168

Ознакомительная версия. Доступно 244 страниц из 1216

Перейти на страницу:

Берри Стив читать все книги автора по порядку

Берри Стив - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Цикл романов "Все секреты мира" (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Цикл романов "Все секреты мира" (СИ), автор: Берри Стив. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*