Вторая правда - Эллиот Кендра
Ее проницательность ничуть не удивила Мерси.
– Прошлой ночью не выспалась. Вот что бывает, когда убегаешь из дома по ночам, а в два часа тебя привозит полиция.
– Ого… Расскажи все! – оживилась Роуз.
Мерси рассказала. Судя по широкой улыбке и вопросам сестры, в этой ситуации можно найти кое-что забавное. Совсем чуть-чуть.
– Жаль, у вас нет ранчо, – подумала вслух сестра. – Мама с папой придумали бы в наказание массу изнурительных дел.
– Это точно. – Мерси решила пока не думать о племяннице. – А ты как себя чувствуешь в последнее время?
– Хорошо. На этой неделе меньше тошнило.
Кожа Роуз сияла. И вся сестра лучилась счастьем. Ее спокойствие бросалось в глаза больше обычного. Собственно, Роуз спокойно относилась к своей беременности с первого дня – по крайней мере, насколько было известно Мерси. Та тревожилась за сестру, но настроение Роуз заставляло ее сдерживаться.
Кейли принесла американо с густыми сливками для Мерси и две тарелки с шоколадными батончиками. Мерси тут же откусила от батончика, наслаждаясь горьким вкусом шоколада и хрустом миндаля. Ее любимый шоколад: темный, твердый, не слишком сладкий.
Роуз откусила от своего и запила кофе.
– Талантливая девушка, – отметила она, с блаженством жуя шоколад.
– Это точно. И может заняться чем пожелает после того, как окончит колледж.
– Думаю, Перл вполне справится с кофейней, если Кейли уедет учиться, – добавила сестра. – Когда Перл говорит об этом, у нее радостный голос. Она давно так не радовалась.
– Да, я тоже заметила, – согласилась Мерси. – В последние годы она не работала?
– Нет. Рик хотел, чтобы она сидела дома с детьми и занималась хозяйством. Думаю, Перл тоже это устраивало. Но когда Чарити уехала, она, мне кажется, стала чувствовать себя бесполезной. Сэмюель же особо не нуждается в родительской опеке. Так что работа в кофейне придала ее жизни смысл.
– А Рик что думает?
Мерси успела совсем немного пообщаться с мужем и с сыном Перл. Она заметила, что сестра пытается сохранить своего рода стену между Мерси и своими близкими, и решила уважать ее решение. Но когда-нибудь агент Килпатрик познакомится поближе с племянницей и племянником.
И с детьми Оуэна тоже.
Роуз подняла ладонь и покачала из стороны в сторону:
– Рик несколько раз жаловался. Кажется, ему не нравится готовить завтрак самому. – Ее губы изогнулись в улыбке.
– Это ему только на пользу, – заметила Мерси. – А уж Перл – тем более.
Она посмотрела на Перл за стойкой кафетерия. Сестра держалась уверенно. Рассмеялась, когда посетитель ей что-то сказал. Она определенно счастлива. От ее смеха у Мерси потеплело на душе.
– Согласна. Топтаться на месте нехорошо.
Агент Килпатрик решила сменить тему:
– Ты знаешь Паркеров? Молодая семья, живут неподалеку от вас… Вчера вечером я познакомилась с Джулией и Стивом – приехала расспросить о пожаре на их участке.
– Я их знаю. Малышка Уинслет просто очаровашка. – Роуз наморщила нос: – Наутро после пожара до меня доносился запах дыма.
– Ты слышала о чем-то необычном в последнее время? – Мерси вдруг поняла, что ее сестра – превосходный источник информации о городской жизни. – Я имею в виду…
– Я поняла, что ты имеешь в виду. Ты хочешь знать, слышала ли я что-нибудь про стрельбу и пожары. Кто, по слухам, может быть виновником, кто обижен на соседа и хотел бы отомстить, кто имеет зуб на полицию…
– Именно это.
– До меня не доходило ничего такого, что может быть полезным.
– Значит, что-то до тебя доходило.
– Ну конечно. Все только об этом и судачат.
– И что говорят?
Мерси знала: зацепки могут обнаружиться в самых обыденных разговорах. Она сама провела в городе еще слишком мало времени, чтобы окружающие свободно общались в ее присутствии; а вот Роуз разговорит кого угодно.
– До гибели шерифов все были уверены, что это шалят дети или подростки. Считали, что у какого-то ребенка нездоровое пристрастие к огню и родителям надо внимательнее следить за детьми, пока это не нанесло серьезный ущерб.
– Но Паркерам причинили немалый ущерб. Чтобы восполнить утраченные запасы, им понадобятся годы.
– Согласна, – кивнула Роуз. – Я слышала, как мама и папа говорили, что помогут им, чем смогут.
В Мерси боролись два чувства – гордость и печаль. Гордость – потому что мать и отец поддерживали своих единомышленников и помогали им, а печаль – потому что она сама теперь не заслуживала родительского внимания.
Я не могу восстановить связь, которую они оборвали.
– А после смерти шерифов все заволновались. То, что списывали на глупых детей, стало общей угрозой. Раньше о поджогах говорили со злостью и презрением; теперь – понизив голос и явно нервничая. Люди почувствовали себя незащищенными.
– Понятно, – Мерси прекрасно понимала, что имеет в виду Роуз. – А о чьих детях судачили в первую очередь?
– Единственные имена, которые я слышала, – двух юных Экхемов. Но это только из-за их прежнего поведения – ну, ты поняла.
– А они раньше баловались с огнем?
– Насколько я знаю, нет. Две женщины, которые о них говорили, предположили это только потому, что Экхемы курили, пили и носились на мотоциклах по центру города.
Джейсон Экхем – один из тех молодых людей, которые были с Кейли прошлой ночью. Мерси сделала глоток, вспоминая, как вели себя ее братья в юности. Парни в определенном возрасте имеют привычку делать глупости.
– Ты знакома с Тильдой Брасс? Владелицей участка, на котором застрелили шерифов?
– Встречались пару раз. Тихая женщина. Двигается бесшумно и разговаривает так, словно витает где-то.
– Трумэн сказал, у нее проблемы с памятью. Возможно, слабоумие в начальной стадии.
На лице Роуз отразилось понимание.
– Это все объясняет. Наверное, она не сообщила так уж много полезного?
– Вообще ноль.
– Бедные шерифы и их семьи, – прошептала сестра. – Поедешь вечером на похороны?
– Да. Тебя подвезти?
– Нет, Перл отвезет.
Они с Роуз сидели молча. На них нахлынули воспоминания о недавних похоронах.
– Как Кейли – держится? – спросила Роуз.
– Превосходно держится, с учетом ситуации. Я стараюсь побольше загружать ее. Дела отвлекают от мыслей о Леви.
– Иногда я просто сижу и вспоминаю его. – Роуз рассеянно поглаживала кофейную чашку. – Важно не забывать о светлых моментах прошлого.
Но потом ты вспоминаешь последний день Леви.
Розовый шрам, расположенный пугающе близко к правому глазу Роуз, приковывал взгляд Мерси. Она позволила вырваться из-за запертой двери и захлестнуть сознание волне гнева и ненависти к тому, кто напал на сестру. Он убил ее брата и ранил ее сестру. Ей хотелось кастрировать мерзавца за то, что он сотворил с ее родными. Вместо этого Трумэн пытался спасти ему жизнь. Но безрезультатно. Мерси не чувствовала вины за ненависть к покойнику – она подпитывалась ненавистью. Это придавало ей сил в нынешних поисках убийцы полицейских.
– Мне пора на работу.
Ее переполнила горечь. Мерси предпочла бы и дальше сидеть с сестрой и сплетничать о том о сем, обсуждать имя будущего ребенка и поглощать кофеин…
Роуз встала и чмокнула ее на прощание:
– Будь осторожна.
Мерси вышла из кафе, помахав рукой Перл и Кейли, которые выполняли заказ семьи из пяти человек.
Кейли хорошая девушка. Мерси в очередной раз понадеялась, что у нее получится и дальше наставлять племянницу на правильный путь. И что из-за нее она не отдалится от остальных родственников.
Лишиться всякой поддержки семьи – это ад, через который она никому не пожелала бы пройти.
Килпатрик открыла дверцу «Тахо» и увидела на противоположной стороне улицы двух беседующих мужчин. После разговора с Роуз она чувствовала себя счастливой, но при виде Оуэна ее беззаботное настроение испарилось.
Он ненавидит меня.
Брат разговаривал с толстяком с густой бородой. Мерси не узнала этого человека, но сразу заметила выпуклость на бедре под толстой курткой. Судя по всему, разговор велся в спокойных тонах, хотя Оуэн несколько раз огляделся, словно желая убедиться, что их не подслушивают.
Похожие книги на "Вторая правда", Эллиот Кендра
Эллиот Кендра читать все книги автора по порядку
Эллиот Кендра - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.