Граница льдов - Престон Дуглас
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95
— То, что мы делаем, стопроцентно законно, — заявил Глинн.
Встал человек в голубой униформе, один из судовых электриков. У него была копна рыжих волос и буйная борода. Глинн вежливо ждал.
— Мне это не нравится, — произнес матрос с сильным йоркширским акцентом. — Если проклятые чилийцы нас поймают на умыкании их камня, случиться может все. Если все легально на сто процентов, почему просто не купить у них этот чертов камень?
Глинн посмотрел на электрика, ничто не дрогнуло у него в глазах.
— Могу я узнать ваше имя?
— Льюис.
— Потому, мистер Льюис, что чилийцы по политическим соображениям не смогут нам его продать. С другой стороны, они не владеют необходимой технологией, чтобы извлечь его из земли и вывезти с острова, так он и останется там, погребенным, возможно, навечно. В Америке его будут изучать. Он будет выставлен в музее, и любой сможет его увидеть. Метеорит не является культурным наследием Чили. Он мог бы упасть в любом месте, даже в Йоркшире.
Приятели Льюиса засмеялись. Макферлейн был рад видеть, что Глинн, кажется, завоевывает их доверие своей прямотой.
— Сэр, — обратился к нему худощавый парень в форме младшего судового офицера. — Зачем этот аварийный сброс?
— Аварийный сброс, — начал Глинн спокойно, его голос звучал ровно, почти завораживающе, — это практически излишняя предосторожность. В том маловероятном случае, когда метеорит станет подвижным в своей колыбели, скажем во время сильнейшего шторма, единственное средство освободиться от этого балласта — сбросить в океан. Это ничем не отличается от того, как действовали моряки в девятнадцатом веке, вынужденные выбрасывать груз за борт во время жестокого шторма. Но шанс, что его сброс окажется необходимым, совершенно ничтожен. Идея заключается в том, чтобы сохранить команду и корабль даже ценой потери метеорита.
— Как вы задействуете сброс? — выкрикнул кто-то.
— Я знаю ключ. Знает его и ведущий инженер Юджин Рочфорт, и руководитель строительных работ Мануэль Гарса.
— А как насчет капитана?
— Кажется благоразумным оставить выбор в руках персонала ЭИР, — сказал Глинн. — В конце концов, это наш метеорит.
— Но это чертово судно наше!
Ропот команды перекрыл шум ветра и гудение двигателей. Макферлейн посмотрел на капитана Бриттон. Она стояла позади Глинна руки по швам, с каменным лицом.
— Капитан согласилась с этим необычным положением. Мы спроектировали устройство аварийного сброса, и мы знаем, как его задействовать. В том маловероятном случае, когда им придется воспользоваться, это должно делаться с величайшей осторожностью, с точным соблюдением последовательности действий, теми, кто этому обучен. Иначе камень может потопить корабль.
Он посмотрел вокруг:
— Еще вопросы?
Установилось беспокойное молчание.
— Я понимаю, это необычный рейс, — продолжал Глинн. — Некоторая неуверенность, даже нервозность естественны. Как в любом плавании, риск всегда существует. Я сказал вам: все, что мы делаем, законно, но я бы ввел вас в заблуждение, сказав, что чилийцы сочли бы это таковым. Поэтому каждый из вас получит премию в пятьдесят тысяч долларов, если наша миссия закончится успешно.
Поднялся шум, все заговорили. Глинн поднял руку, и снова установилась тишина.
— Если кому не по душе эта экспедиция, он может уволиться. Мы организуем ему возвращение в Нью-Йорк и выплату компенсации.
Он посмотрел прямо на электрика Льюиса.
Тот ответил ему внимательным взглядом, потом широко улыбнулся.
— Ты меня убедил, приятель.
— У нас у всех много работы, — сказал Глинн, адресуясь ко всей группе. — Если вам есть что еще сказать или спросить, сделайте это сейчас.
Он обвел их вопросительным взглядом. Затем, убедившись в полном молчании команды, кивнул, повернулся и пошел по мосткам обратно.
«Ролвааг»
16 часов 20 минут
Команда маленькими группами, тихо переговариваясь, стала расходиться по своим местам. Неожиданно налетевший ветер рванул ветровку Макферлейна. Он повернулся, чтобы уйти внутрь, и увидел Амиру. Она стояла у ограждения с правого борта, продолжая разговаривать с группой палубных матросов. Амира что-то сказала, и компания вокруг нее расхохоталась.
Макферлейн пошел в офицерскую гостиную. Как и большинство помещений судна, которые он видел, она была большой и обставлена дорогой удобной мебелью. Но для него она имела особое притяжение из-за никогда не пустующего кофейника. Он налил себе чашку и стал пить, удовлетворенно вдыхая аромат.
— Не хотите добавить сливок? — услышал он женский голос у себя за спиной.
Макферлейн повернулся и увидел капитана Бриттон. Затворив дверь, она с улыбкой подошла к нему. Ветер потрепал крепкий узел волос под офицерской фуражкой, и несколько выбившихся прядок свисали, обрамляя длинную изящную шею.
— Нет, спасибо, я предпочитаю черный.
Макферлейн наблюдал, как она наливала себе кофе, положив ложку сахара. Некоторое время они пили молча.
— Я хочу вас спросить, — сказал Макферлейн, в основном чтобы поддержать разговор. — Этот кофейник, кажется, всегда полный. И кофе на вкус совершенно свежий. Как вам удается творить это чудо?
— Никакого чуда. Стюард каждые тридцать минут меняет кофейник, выпит он или нет. Сорок восемь кофейников в день.
Макферлейн потряс головой.
— Замечательно, — сказал он. — Но и корабль замечательный.
Капитан Бриттон сделала глоток.
— Хотите экскурсию?
Макферлейн посмотрел на нее. Несомненно, капитану «Ролваага» есть чем заняться кроме него. С другой стороны, это неплохое развлечение. Жизнь на судне быстро вошла в монотонную колею. Он допил последний глоток кофе и поставил чашку.
— Звучит заманчиво, — сказал он. — Мне давно хотелось узнать, какие секреты скрываются внутри этого большого старого корпуса.
— Секретов немного, — сказала Бриттон, открывая дверь и приглашая его следовать за собой по широкому коридору. — Просто много-много места, куда можно залить нефть.
Открылась дверь с главной палубы, и появилась стройная фигура Рейчел Амиры. Увидев их, Амира остановилась. Бриттон ей холодно кивнула, затем повернулась и пошла по коридору. Когда они дошли до поворота, Макферлейн оглянулся, Амира продолжала наблюдать за ними с глупой ухмылкой на губах.
Открывая огромное число двойных дверей, Бриттон привела его на камбуз, где мистер Сингх властвовал над помощниками, стюардами и множеством работающих плит. Здесь были огромные морозильные камеры, наполненные бараньими и говяжьими тушами, цыплятами, утками и еще какими-то мраморными красно-белыми тушами, о которых Макферлейн подумал, что это козлятина.
— Вы можете здесь накормить армию солдат, — сказал Макферлейн.
— Мистер Сингх, возможно, сказал бы, что вы, ученые, едите не хуже, — улыбнулась Бриттон. — Пойдем, не будем ему мешать.
Они прошли мимо бильярдной и бассейна, спустились на один этаж, где Бриттон показала ему комнату отдыха команды и столовую. Еще этажом ниже они оказались в жилом отсеке команды. Большие каюты с отдельными ванными, встроенные между галереями по правому и по левому борту судна. Они задержались в конце коридора с левого борта. Здесь шум двигателей был заметно слышней. Коридор казался бесконечным, слева иллюминаторы, справа двери кают.
— Все построено по гигантским стандартам, — заметил Макферлейн. — И везде так пусто.
Бриттон засмеялась.
— Посетители всегда так говорят. Судном в основном управляет компьютер. Мы прокладываем курс с помощью геофизических данных, получаемых со спутника, и он поддерживается автоматически. Даже обнаружение столкновений осуществляется электроникой. Тридцать лет назад судовой электрик занимал скромное место. Теперь специалисты-электронщики стали очень требовательными.
— Все это производит глубокое впечатление. — Макферлейн повернулся к Бриттон. — Не поймите меня неправильно, но я все удивляюсь, почему Глинн выбрал для этой работы танкер. Зачем столько трудов, чтобы превратить танкер в рудовоз? Почему не взять хотя бы сухогруз? Или большой контейнеровоз. Бог знает, насколько дешевле это было бы.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95
Похожие книги на "Граница льдов", Престон Дуглас
Престон Дуглас читать все книги автора по порядку
Престон Дуглас - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.