Первая смерть - Эллиот Кендра
Килпатрик постучала в дверь.
– Кто здесь? – строго спросила сестра через несколько секунд из-за закрытой двери.
Мерси прикрыла глаза и облегченно вздохнула, услышав знакомый голос.
– Роуз, это я, Мерси.
Ее голос дрогнул. Она ждала.
Послышалось щелканье открываемых замков и скрип отодвигаемых засовов. На пороге показалась изумленная Роуз.
– Мерси? – Она протянула вперед руку с растопыренными пальцами точно на уровне лица сестры, желая прикоснуться к нему.
– Это я.
Мерси взяла Роуз за руку и поднесла к своему лицу. Когда ладони Роуз нежно погладили лицо и щеки сестры, она просветлела. Умоляюще произнесла:
– Поговори со мной. Мне надо услышать твой голос.
– М-м… Роуз, ты замечательно выглядишь. Правда. Совсем не изменилась.
Действительно, на ее лице не было ни морщинки, и она по-прежнему лучилась тем спокойствием, которому Мерси завидовала еще подростком. Сестра была стройной, на несколько дюймов ниже ее. И выглядела счастливой.
– Я теперь работаю в ФБР, а живу в Портленде.
Пальцы Роуз замерли, когда она коснулась влажных дорожек на щеках сестры.
– Роуз, я скучала по тебе.
Та обняла Мерси.
– О господи… – Глубоко втянула носом воздух. – Мерси, ты пахнешь точно так же, как и прежде.
Мерси рассмеялась, а по ее щекам снова потекли слезы.
– Уж не знаю, как такое возможно.
– Возможно, поверь мне. Но твои волосы стали длиннее, и ты, кажется, похудела.
– Это правда, – согласилась Мерси.
Сестра повела ее в дом.
– Давай, заходи! Мамы с папой нет. Сегодня вечером у них встреча.
– Я в курсе, – призналась агент Килпатрик.
Роуз пытливо «посмотрела» на сестру: невидящие глаза слегка закатились под веки. Как и некоторые другие слепые от рождения, она никогда не открывала глаз.
– Ты специально пришла именно в это время? – мягко спросила она.
– Да. – Мерси рассматривала прекрасное лицо сестры.
– Не хочешь их видеть.
– Хочу. Но, думаю, они не хотят видеть меня.
Роуз схватила ее за руки.
– Ты не знаешь наверняка. Нельзя и дальше позволять этому разрывать нашу семью на части. Мы должны рассказать им правду.
Мерси застыла на месте.
– Нет. Тогда они заткнули меня. Нет смысла раскапывать прошлое. Представляешь, что будет с нами, если все всплывет наружу? Мы с Леви можем попасть в тюрьму!
– Уверена, полиция поймет…
– После того как мы скрывали правду пятнадцать лет? – Мерси с трудом сохраняла спокойствие. – С каждым годом возможные последствия становились только страшнее.
Она запаниковала. Подмышки вспотели.
Мне не следовало сюда приходить.
Ноздри Роуз чуть-чуть раздулись.
– Успокойся. Я не сделаю ничего, против чего ты возражаешь.
Мерси сделала несколько глубоких вдохов. Не так она представляла себе их воссоединение.
– Заходи, – попросила Роуз. – Мне нужно еще послушать твой голос.
Мерси проследовала за ней на маленькую кухню в задней части дома. Роуз подвела сестру к стулу возле знакомого дубового стола. Мерси часто заморгала, увидев все те же – только выцветшие – занавески. Сестра засуетилась на кухне: уверенными движениями отыскала необходимое для заварки чая. Внутри у Мерси все медленно переворачивалось. Она откинулась на спинку стула.
Знакомые дуршлаг и деревянный пестик на полке. До Мерси донесся слабый сладкий запах вареных яблок и корицы. Взгляд машинально упал на плиту, где по-прежнему стояла кастрюля. Она закрыла глаза и сделала глубокий вдох, вспоминая…
– Твоя очередь давить яблоки, – огрызнулась на сестру двенадцатилетняя Мерси. – Две последние партии готовила я.
Роуз взяла пестик и спокойно провела им по дну дуршлага, выдавливая через дырочки мякоть вареных яблок и оставляя скользкую кожуру и косточки. Мерси положила еще несколько ложек горячих яблочных кусочков в дуршлаг, стараясь не касаться рук сестры. Обе они получили немало ожогов в процессе консервирования яблочного пюре.
– Эта партия банок готова, – сказала Роуз.
Мерси взглянула на циферблат. Внутренние часы ее сестры, как обычно, работали безукоризненно. Мерси вытащила стеклянные банки из кастрюли с кипящей водой и осторожно расставила на полке, чтобы остыли. Итак, всего получилось четыре дюжины. И осталось обработать еще три ведра яблок.
Раздававшийся время от времени треск извещал Мерси, что консервы готовы. Она сделала шаг назад, чтобы полюбоваться стройными рядами банок с желто-розовым содержимым. Мать будет довольна. Они съедали яблочное пюре быстрее, чем любые другие консервированные фрукты. Любимая еда братьев и отца. Но, черт возьми, как же Мерси ненавидела долгий, жгучий, липкий процесс приготовления.
– Нарежь следующую партию яблок, – велела Роуз.
Мерси схватила большой нож и вызывающе помахала им возле сестринского затылка.
– Если случайно порежешь меня, будешь давить все яблоки в одиночку.
Мерси молча показала слепой сестре язык.
Она открыла глаза.
– Ты занималась консервированием.
– Как и всегда, – ответила Роуз. Ее движения были грациозными, словно у танцовщицы. Она точно знала, сколько шагов надо пройти от крана до плиты и где именно поставить старый чайник, не нащупывая горелку. В детстве Мерси пыталась проделать то же самое с закрытыми глазами. Получалось неплохо, но Роуз была мастером этого дела.
– Добавить тебе в чай молока?
– Нет, спасибо.
На долгое мгновение Мерси замерла, рассматривая сестру. Ее длинные темные волосы остались точно такими же, однако лицо утратило детскую припухлость. Теперь Роуз выглядела… взрослой. Ее улыбка по-прежнему ошеломляла, а приподнятые уголки рта придавали задорную привлекательность, которой Мерси раньше завидовала. И сейчас тоже.
– Как у тебя жизнь, Роуз?
Она тут же пожалела о неудачной формулировке вопроса.
– То есть я хочу спросить, что тут произошло за пятнадцать лет?
Роуз улыбнулась.
– Я поняла, о чем ты. Я счастлива. Три дня в неделю веду в церкви подготовительные классы для дошкольников. Мама немного помогает, но в основном все делаю сама.
– Здорово.
Мерси не удивилась. Роуз обожала детей. Ей захотелось спросить сестру, влюблялась ли она когда-нибудь. Целовала ли мужчину. Беспокоилась ли о будущем – ведь наступит день, когда родителей не окажется рядом.
Да кого я обманываю? Не сомневаюсь, что она больше заботится о маме с папой, чем они о ней.
Роуз никогда не позволяла слепоте встать на пути ее самостоятельности.
– За цыплят отвечаю я. Мама теперь почти не ездит верхом, поэтому я ухаживаю за лошадьми, а также за большей частью огорода.
Мерси-подросток ненавидела все эти обязанности. За исключением верховой езды.
– Выходит, у тебя все хорошо.
– Мерси, все изменилось, – лицо сестры просияло. – А знаешь, что радует больше всего? Что современные технологии облегчают мне жизнь.
– Папа не против?
Роуз рассмеялась.
– Он напоминает мне, что никогда не надо полагаться на технику. Однако прежде я жила без нее – если что, смогу и дальше. Смотри. Какой у тебя номер?
Она вытащила из кармана сотовый, продиктовала и отправила Мерси текстовое сообщение. Затем поднесла его к чашке чая: с помощью специального приложения телефон идентифицировал предмет вслух как красную чашку.
– Он читает мне вслух содержание электронных писем, сайтов, статей, сообщений и книг.
– Роуз, это потрясающе.
Агенту Килпатрик нравилось видеть восторг на лице сестры. Она понимала, как Роуз относится к современной технике. Мерси сама пускала в ход все облегчающие работу электронные приспособления, однако была готова к полному мраку, если однажды всего этого не станет.
Роуз поставила на стол тарелку с домашним печеньем.
– Ты не скучаешь по жизни в Иглс-Нест? – мягко спросила она.
Похожие книги на "Первая смерть", Эллиот Кендра
Эллиот Кендра читать все книги автора по порядку
Эллиот Кендра - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.