Ложь во спасение - Бейтс Джереми
— С какой стати?
— Вот именно! — резко бросила она. Пожалуй, гораздо резче, нежели намеревалась. — И все же от ваших вопросов у меня создается впечатление, что все-таки подозревают.
— Можете припомнить, что именно сказал мистер Стэнли, когда приехал?
— Я уже говорила: что у нас слишком громко играет музыка.
— Он был возмущен?
— Рассержен, я бы сказала. Очень шумел.
— Шумел?
— В выражениях себя уж точно не сдерживал. Ругался на чем свет стоит.
Мюррей принялся строчить в блокноте. Катрине вдруг очень захотелось узнать, что он там пишет. Она попыталась разобрать слова, однако прочитать вверх ногами у нее не получилось. Почувствовав, что полицейский через мгновение оторвется от записей, девушка отвела взгляд.
— Значит, он велел вам убавить громкость, — продолжил констебль. — Что произошло дальше?
— Мы показали ему участок.
— Мы — это кто?
Катрина мысленно чертыхнулась.
— Просто еще один участник вечеринки.
— Тоже учитель?
— Хм, нет. Не учитель. Мой парень.
— Как его зовут?
А вдруг имя Джека проверят по базе данных?
И узнают о его прошлом? Господи, она вот-вот все испортит! Теперь из-за нее все может пойти прахом!
— Мэм?
— Джек Ривз, — выдавила Катрина.
— Итак, вы и мистер Ривз показали мистеру Стэнли его владения. Потом что?
— Ну он удостоверился, что все в порядке. Мы пообещали больше не шуметь. Вот, пожалуй, и все.
— А кто-нибудь, кроме вас и мистера Ривза, разговаривал с мистером Стэнли? Может, чем-то рассердил его?
— Нет. С ним общались только Джек и я.
— И больше никто его не видел?
— Никто.
— После этого он уехал. Вы видели это?
— Да.
— Он не говорил, куда направляется?
— Домой, я полагаю.
— Но он не сказал об этом?
— Нет, не помню такого.
— И никто за ним не последовал?
Здесь Катрина вновь призадумалась: а вдруг кто-то из соседей заметил, как за пикапом выехал порше Джека?
— Ничего такого не видела.
Ручка полицейского замерла над блокнотом.
— Сегодня утром я опрашивал его соседей. По их словам, прошлой ночью мимо их дома проехало две машины. А коттедж мистера Стэнли крайний.
— Не знаю, кто это мог быть.
— Сколько машин было возле коттеджа?
— Только две. Гости приехали на школьном автобусе. Мыс Джеком отдельно.
— На машине мистера Ривза?
— Совершенно верно.
— Можете назвать мне ее марку и модель?
— Знаете, констебль Мюррей, я уже и без того была достаточно терпелива, отвечая на ваши вопросы. И мне совсем не нравится, какое направление принимает наш разговор. Зачем вам описание машины Джека?
— Метод исключения, мэм. Уверяю вас, не более.
— У него порше. Цвет черный. Модель не знаю. Я не разбираюсь в автомобилях.
Полицейский записал.
— Возможно ли, мисс Бёртон, что мистер Ривз уезжал без вашего ведома?
«Метод исключения», как же!
— Следить за Чарли? Господи, да зачем? — Девушка покачала головой. — Простите, но это уже на грани бреда. Пожалуй, с меня хватит!
— Мистер Стэнли и мистер Ривз ссорились друг с другом?
— Ни в коем случае.
Мюррей кивнул, и блокнот отправился в подсумок.
— Вот и все, что я хотел узнать. Вновь прошу прощения, что потревожил вас, мисс Бёртон. Возможно, окажется, что мистер Стэнли просто заснул за рулем. — Полицейский направился было к двери, но вдруг остановился: — Кстати, мистер Ривз ведь не из Ливенворта, верно?
— Откуда вы знаете?
— Мне ничего не говорит его имя, а большинство местных я все-таки знаю. Вы в курсе, где он проживает?
— Нет. Я знакома с ним лишь несколько дней.
— Что ж, еще раз спасибо, мисс Бёртон. Приятного вам дня.
И с этим констебль наконец-то удалился. Катрина проследила, как он протрусил под дождем до патрульной машины, затем закрыла дверь и бросилась в ванную. Она всерьез опасалась, что ее сейчас вырвет, однако до этого, к счастью, не дошло. Но силы совсем покинули ее, и ей пришлось вцепиться в раковину. Девушка посмотрела на себя в зеркало и с облегчением обнаружила, что внешне выглядит гораздо спокойнее, нежели чувствовала себя на самом деле. Нужно позвонить Джеку, подумала она. Мюррею не понадобится много времени, чтобы выяснить его местопребывание, и ей необходимо первой пересказать все парню, чтобы они не расходились в показаниях.
Катрина бросилась в спальню, отыскала возле матраса мобильник и набрала номер Джека. А потом стояла и слушала бесконечные гудки…
Глава 29
Джек был в своем номере в «Черном дрозде». Облаченный в тренировочные брюки и майку, он отрабатывал серию боевых приемов, когда услышал стук в дверь. Парень вытащил из ушей наушники и сунул их за пояс брюк, рядом с пристегнутым МР3-плеером. Подошел к двери и посмотрел в глазок. Коп. Джек нахмурился, но все же открыл.
— Мистер Ривз? — осведомился коп — крупный мужчина с темными глазами и тонкими губами.
— Да, сэр, — кивнул Джек.
— Констебль Мюррей. Можете уделить мне немного времени?
— Смотря для чего.
— Произошла авария. Я провожу всего лишь рутинное дознание.
— Авария? С кем-то из моих знакомых?
— Имя Чарльз Стэнли вам что-нибудь говорит?
— Вы про старика Чарли? Только вчера его видел. Что случилось?
— Прошлой ночью он погиб в автомобильной катастрофе.
— Ох, черт…
— И, насколько мне известно, прошлую ночь вы провели в его коттедже?
И тут у Джека зазвонил мобильник. Он внутренне напрягся: его номер знают немногие, да и те выходят на связь крайне редко.
Катрина?
Джек принялся лихорадочно соображать. Коп наверняка с ней уже переговорил. Только от нее он и мог узнать о его местонахождении прошлой ночью. И в таком случае необходимо выяснить, что она рассказала полицейскому.
— Прошу прощения, — бросил он. — Я мигом.
Джек взял со стола телефон. Его напряжение возросло, когда он увидел на дисплее семь пропущенных звонков.
Что, черт побери, происходит?!
— Да? — ответил он, отворачиваясь от двери и направляясь в дальний угол комнаты.
— Джек! — послышался возглас Катрины. — Боже, Джек, где ты был?
— Да упражнениями занимался.
— Ко мне полчаса назад приходил полицейский, — затараторила девушка. — Кажется, он и с тобой хочет поговорить. Я сказала, что ты не местный, так что он наверняка сейчас проверяет мотели и гостиницы. Нам нужно согласовать показания.
— Да, не помешало бы.
— Джек? Что-то не так?
— Нет, меня это вполне устраивает.
— Что? Полицейский уже у тебя?
— Ага.
— Я рассказала ему, что Чарли приезжал, — также быстро, но уже потише продолжила Катрина. — Он это и так знал. Сказала, Чарли хотел, чтобы мы сделали потише музыку. А про то, что он собирался разогнать вечеринку, не упоминала. Еще сказала, что мы провели его по участку и после этого старик угомонился. Но коп переговорил с соседями и узнал, что выезжали две машины. Он думает, кто-то увязался за Чарли. Я сказала, понятия не имею, кто это был, но потом коп спросил, сколько всего было машин, ну я и ответила, что только автобус и твоя. Похоже, он думает, это ты за ним поехал. Я просто не знала, что еще ему сказать. Попробуй его убедить, что ездил в магазин за спиртным или еще за чем-то…
— Все в порядке. Я позабочусь об этом.
Джек отключился и повернулся к Мюррею, по-прежнему ожидающему в дверях. Полицейский, несомненно, слышал каждое слово его разговора с Катриной.
— Жена? — осведомился тот.
Парень поднял левую руку, демонстрируя свободу от уз брака.
— Так что вы хотели узнать про Чарли?
Констебль вооружился блокнотом и ручкой.
— Я уже опросил Катрину Бёртон. По ее словам, вы присутствовали при ее разговоре с мистером Стэнли, когда тот приехал к коттеджу прошлой ночью.
— Совершенно верно.
— Что сказал мистер Стэнли?
— Потребовал, чтобы мы сделали музыку тише. Подумать только, ради этого чокнутый старикан притащился из самого Скайкомиша!
Похожие книги на "Ложь во спасение", Бейтс Джереми
Бейтс Джереми читать все книги автора по порядку
Бейтс Джереми - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.