Труп Гидеона (ЛП) - Чайлд Линкольн
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86
— Диспетчер Вест-Санта-Фе, говорит Сессна один-четыре-девять-шесть-девять, произвожу взлет с полосы три-четыре.
Он поправил гарнитуру, сделал еще одну контрольную проверку ремня безопасности и дверного замка, затем отпустил стояночный тормоз и поддал газа.
— Диспетчер Вест-Санта-Фе, Сессна один-четыре-девять-шесть-девять, взлетающий с полосы три-четыре, направление северо-запад.
Они разгонялись прямо по грунтовой полосе, медленно набирая скорость, Гидеон держался изо всех сил.
— Мы уже достигли радиального вектора скорости один-двадцать пять KIAS[34], — сообщил ему Фордис. — Пока все идет нормально.
Гидеон стиснул зубы. «Этот ублюдок явно наслаждался процессом», — подумал он. Внезапно дрожь и дребезжание прекратились, и они оказались в воздухе. Прерия, маячившая перед ними, резко ушла вниз, и весь обзор заполнило бескрайнее голубое небо. Мгновенно самолет перестал казаться тесным. Он стал проворным и легким, и сейчас, скорее, напоминал прогулочный самолетик парка аттракционов, нежели легкий пассажирский самолет. Несмотря на страх, Гидеон почувствовал небольшой трепет восторга.
— Быстрый набор высоты по тангенциальному вектору, — сказал Фордис. — Один семь пять узлов.
— Что такое тангенциальный вектор? — спросил Гидеон.
— Я разговариваю с бортовым самописцем, а не с тобой. Просто молчи.
Они равномерно поднимались, и оба двигателя работали немного натужно. Когда они достигли четырех тысяч футов, Фордис убрал закрылки и сбросил скорость до крейсерской. Небольшой самолет перестал набирать высоту.
— О’кей, — сказал он. — Капитан выключил табло «не разговаривать».
Взлет был благополучно произведен, двигатели издавали равномерный гул, Гидеон почти поверил, что может немного расслабиться.
— Мы будем пролетать над чем-нибудь интересным?
Самолет внезапно ухнул вниз, и Гидеон с ужасом схватился за подлокотники кресла. Они падали. Еще рывок, и еще один, и он увидел пейзаж, раскинувшийся под ними.
— Небольшая турбулентность, на этой высоте это обычное дело, — беззаботно объяснил Фордис. — Думаю, будет лучше подняться еще на тысячу футов, — он взглянул на напарника. — Ты в порядке?
— Все прекрасно, — отозвался Гидеон, выдавив из себя вымученную улыбку, и попытавшись разжать пальцы, вцепившиеся стальной хваткой в обивку. — Просто прекрасно.
— Отвечая на твой вопрос: мы будем пролетать над Окаменевшим лесом, Гранд-Каньоном, Долиной Смерти. По соображениям безопасности мы дозаправимся в Бейкерсфилде.
— Надо было захватить коробку с пирожными.
Самолет выровнялся на большей высоте, на которой — как утверждал Фордис — не было турбулентности, и полет обещал быть гладким, как шелк. Гидеон почувствовал облегчение. Фордис вытащил из своего портфеля набор авиационных карт и разложил их на коленях. Он посмотрел на Гидеона.
— Есть соображения по поводу того, на что мы должны обратить внимание во время этого небольшого путешествия?
— Чолкер хотел стать писателем. Тот факт, что он пошел на встречу с этим автором после смены конфессии, показывает, что это была одна из немногих сфер интересов, которая сохранила для него актуальность. Возможно, он хотел написать о своем обращении в ислам: вспомни, что курсы были посвящены написанию автобиографий. На этих курсах он мог дать кому-то копию своей рукописи, чтобы получить критические замечания, или, возможно, кто-то вспомнит, как он декламировал на семинаре отрывок своей работы. В любом случае, там мы можем найти что-нибудь интересное.
— Интересное? Да это же будет бомба! Но если рукопись действительно существует, вероятно, на его ноутбуке есть копия, а это значит, что в Вашингтоне ее уже читает тысяча человек.
— Вероятно. Может быть. Но не все писатели используют компьютеры для написания своих книг, а если там и были какие-то инкриминирующие вещи, он вполне мог их стереть. В любом случае, даже если на его компьютере и находится нечто, ты думаешь, что мы когда-нибудь сможем это увидеть?
Фордис хмыкнул и кивнул.
— Хорошее замечание.
Гидеон откинулся на спинку сидения, и стал рассеянно любоваться зелено-коричневым пейзажем, раскинувшимся под ними. После медленного старта их расследование наконец-то набирало обороты — бывшая жена Чолкера, мечеть, Блейн, а теперь и курсы. У Гидеона было какое-то странное предчувствие, что одна из этих зацепок приведет их к горшку с золотом.
29
Он чувствовал себя летящим на волшебном ковре-самолете, плавно скользящем на невесомых нитях сквозь белые хлопковые облака. Теплый бриз — слишком мягкий и приятный, чтобы производить хоть какой-то шум — ласкал его лицо и нежно поддразнивал волосы. Ковер казался настолько гладким, а движения его были настолько успокаивающими, что он словно бы и не двигался вовсе. И все же далеко внизу Гидеон видел ландшафт, медленно проносящийся под ним. Это был экзотический пейзаж, полнящийся сверкающими куполами и шпилями, необъятными пышными джунглями и пурпурными полями, от которых к небу поднимался пар. И на всю эту умиротворяющую картину далекое мягкое солнце проливало с небес свои доброжелательные лучи.
Вдруг ковер совершил резкий внезапный рывок.
Гидеон открыл глаза. На мгновение — все еще пребывая на грани между райским сном и явью — он протянул руки, будто пытаясь схватить за края ковер. Вместо этого его пальцы натолкнулись на холодные металлические ручки и гладкую поверхность циферблата.
— Не трогай! — рявкнул Фордис.
Гидеон резко дернулся, пытаясь вскочить, но его крепко держали ремни безопасности. Теперь он вспомнил, где находится: в небольшом самолете, направляющемся в Санта-Круз. Он улыбнулся, когда воспоминания воскресли в его памяти.
— Снова зона турбулентности?
Ответа не последовало. Они пролетали через область неблагоприятной погоды — или так только казалось? Внезапно он осознал, что нечто, поначалу показавшееся ему облаками, в действительности было сплошной стеной густого черного дыма, поднимавшегося из левого двигателя, темнеющего снаружи.
— Что произошло? — воскликнул он.
Фордис был слишком занят, поэтому не отвечал ему еще несколько секунд, но, в конце концов, агент обронил:
— Левый двигатель сдох.
— Он горит? — цепляющиеся за него последние щупальца сна испарились, сменившись нешуточной паникой.
— Не горит, — Фордис опустил рычаг, затем нажал на несколько кнопок и щелкнул парой тумблеров. — Отключаю подачу топлива к двигателю. Оставляю электрическую систему — хотя нет никаких признаков, что она действительно электрическая — но мы не можем позволить себе потерять всю авионику и гироскопы.
Гидеон попытался выдавить из себя хоть слово, но будто потерял дар речи.
— Не переживай, — сказал Фордис. — У нас есть еще один двигатель. Проблема заключается только в стабилизации самолета с ассиметричной тягой, — он немного потянул руль на себя, затем бросил быстрый взгляд на систему управления полетом. — «Обезьянки ищут киску под дождем», — пробормотал он себе под нос и стал повторять эту фразу снова и снова, словно мантру.
Гидеон, едва дыша, уставился прямо перед собой.
Но Фордис уже не обращал на него внимания.
— Капсюль заблокирован, — обронил он. — Транспондер в режиме передачи экстренного сигнала, — затем агент нажал кнопку на своей гарнитуре. — Мэйдэй, мэйдэй, это Сессна один-четыре-девять-шесть-девять на аварийном канале. Один двигатель вышел из строя в двадцати пяти милях к западу от аэропорта Иньокерн.
Мгновение спустя в интеркоме над головой Гидеона послышался треск.
— Сессна один-четыре-девять-шесть-девять, это Лос-Анджелес-Центр, пожалуйста, подтвердите свою чрезвычайную ситуацию и свое местоположение.
— Один-четыре-девять-шесть-девять, — повторил Фордис, — один двигатель вышел из строя, двадцать пять миль к западу от Иньокерна.
Последовало несколько секунд молчания.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86
Похожие книги на "Труп Гидеона (ЛП)", Чайлд Линкольн
Чайлд Линкольн читать все книги автора по порядку
Чайлд Линкольн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.