Тайны острова Плам - Демилль Нельсон
Бет молчала и смотрела на меня, словно мой рассказ был очень увлекателен.
– Помню, как не мог уснуть по ночам, думая о мушкетных пулях и наконечниках стрел, поселенцах и индейцах, солдатах британской и континентальной армий. Две волшебных недели еще не кончились, но я уже знал, что стану археологом, когда вырасту. Археолога из меня не вышло, но, кажется, это была одна из причин, почему я стал детективом.
Я рассказал о подъезде к дому Гарри, и как мы однажды посыпали пыль и грязь золой и ракушками моллюсков.
– Через тысячу лет после нас археолог, переворачивая землю, найдет эту золу и ракушки и сделает заключение, что нашел очаг продолговатой формы. На самом же деле он найдет подъезд к дому, но назовет его очагом, потому что это соответствует его версии. Понимаешь?
– Конечно.
– Хорошо. У меня готово выступление для моих учеников. Хочешь послушать?
– Валяй.
– Так вот, все, что вы видите на месте преступления, застыло во времени и лишено признаков жизни. Вы можете выдвинуть целый ряд версий относительно сего натюрморта, но они так и останутся лишь версиями. Детектив, подобно археологу, может собрать вместе неопровержимые факты и бесспорные научные доказательства, однако, вопреки всему, прийти к ложным выводам. Прибавьте к этому немного лжи и уводящих в сторону следов, а также людей, готовых помочь, но совершающих ошибки. Примите в расчет тех, кто говорит вам то, что вы хотите услышать, выстраивая свою версию, и тех, кто скрывает свои мысли и убийцу, в свою очередь направившего всех по ложному следу. Под всем этим сплетением противоречий, несоответствий и лжи лежит истина. Как раз в этот момент, если я правильно рассчитал время, звонит звонок, и я завершаю свое выступление словами: "Леди и джентльмены, вам и предстоит найти истину".
– Браво, – похвалила Бет.
– Спасибо.
– Так кто же убил Гордонов? – спросила она.
– Откуда мне, черт возьми, знать.
Глава 15
Мы стояли на усеянной солнечными бликами дорожке рядом с черной полицейской машиной Бет. Близился шестой час.
– Может быть, выпьем коктейль? – спросил я.
– Ты сможешь найти дом Маргарет Уили?
– Может быть. Она что, подает коктейли?
– Узнаем. Залезай в машину.
Я сел в машину. Она включила зажигание, и мы отправились через Нассау-Пойнт к северу, проехали дамбу и оказались в Норт-Форке.
Мы подъехали к приятному кирпичному коттеджу, на почтовом ящике которого было выведено краской "Уили". Бет остановила машину у края газона.
– Кажется, мы приехали по адресу.
– Возможно. Кстати, в телефонной книге полно людей с такой фамилией. Наверное, все они – старожилы.
Мы вышли и поднялись по мощеной дорожке к входной двери. Звонка не было, и мы постучали. Никто не открывал. Под большим дубом рядом с домом стоял автомобиль, мы обошли дом и оказались позади него.
Худощавая женщина лет семидесяти, одетая в летнее платье с цветочным узором, копалась в огороде. Я позвал:
– Миссис Уили?
Она подняла голову и пошла нам навстречу. Мы встретились на клочке лужайки между домом и огородом. Я представился:
– Детектив Джон Кори. Я вам вчера звонил. Это мой напарник, детектив Бет Пенроуз.
Она уставилась на мои шорты, и я стал опасаться, не расстегнута ли ширинка или еще что-нибудь.
Бет показала миссис Уили свой значок, и та прониклась уважением к ней. Но я, пожалуй, не внушал ей доверия.
Я улыбнулся Маргарет Уили. У нее были светло-серые глаза, седые волосы и привлекательное лицо с полупрозрачной кожей, ее лицо напоминало мне старую картину, не картину конкретного художника, а просто старую картину.
Она посмотрела на меня и сказала:
– Вы звонили очень поздно.
– Мне не спалось. Это двойное убийство не давало мне покоя, миссис Уили. Прошу прощения.
– Не думаю, что нужно извиняться. Чем могу помочь?
– Понимаете, – начал я, – нас интересует земля, которую вы продали Гордонам.
– Кажется, я рассказала вам все, что знаю.
– Да, мадам. Наверное, это так. Мы хотим задать всего несколько вопросов. Вы одна управляетесь со всем хозяйством?
– В основном, да. У меня есть сын и две дочери. Они обзавелись своими семьями и живут в этом районе. Четыре внука. Мой муж умер шесть лет назад.
Бет выразила свое сочувствие.
Когда со вступительной частью было покончено, Бет спросила:
– Это ваши виноградники?
– Часть этой земли моя. Я сдаю ее на сезон. Люди, выращивающие виноград, говорят, что им нужна аренда на двадцать лет. Я мало смыслю в виноградниках. – Она взглянула на Бет. – Вас устраивает мой ответ?
– Да, мадам. Почему вы продали один акр Гордонам?
– Какое это имеет отношение к их убийству?
– Это мы скажем, когда узнаем больше о сделке.
– Это была обычная продажа земли.
Я сказал:
– Честно говоря, мадам, мне кажется странным, что Гордоны потратили столько денег на землю, которую нельзя застраивать.
– По-моему, я уже говорила вам, детектив, что им нужен был вид на залив.
– Да, мадам. Они не говорили о других причинах, по которым приобретают землю? Например, рыбная ловля, катание на катере, ночевки на открытом воздухе.
– Да, ночевки на открытом воздухе. Они говорили с палатке. И о рыбной ловле. Ночью они хотели заниматься серфингом прямо у собственного берега. Они вроде говорили, что собираются купить телескоп. Оба собирались изучать астрономию. Они побывали в Институте Кастера. Вы не ходили туда?
– Нет, мадам.
– Это маленькая обсерватория в Саутхолде. Гордоны заинтересовались астрономией.
Для меня это оказалось новостью. Можно подумать, что люди, весь день под микроскопом изучающие микробов, вряд ли захотят ночью смотреть через линзы. Никогда нельзя заранее знать.
– А катание на катере? – спросил я.
– С этого места можно спустить лишь каноэ. Земля находится на высоком утесе, и поднять туда ничего, кроме каноэ, не удастся.
– Но можно же вытащить катер на пляж?
– Наверное, можно во время прилива, однако на этой полосе берега много опасных скал. При отливе, вероятно, можно встать на якорь, затем вплавь или пешком отправиться к берегу.
– Они не говорили, что собираются заняться земледелием?
– Нет. Земля для этого не пригодна. Разве я вам не говорила?
– Не помню.
– Я помню, что говорила, – сказала она. – Растительность на утесе долго приспосабливалась к ветрам и соленой воде. Поближе к берегу можно попробовать выращивать овощи.
– Конечно. – Я попытался придать разговору иное направление. – Какое у вас сложилось впечатление о Гордонах?
Она взглянула на меня и задумалась.
– Замечательная пара. Очень любезные люди.
– Они были счастливы?
– Похоже, что да.
– Они радовались своей покупке?
– Пожалуй.
– Они сами обратились к вам по поводу продажи земли?
– Да. Сначала они наводили справки. Это стало известно, прежде чем они пришли ко мне. Когда они спросили меня о земле, я сказала, что не хочу продавать ее.
– Почему?
– Видите ли, я не люблю продавать землю.
– Почему?
– Землю нужно держать в собственных руках и передавать потомству. Я получила несколько участков земли в наследство по линии матери. Участок, который Гордоны хотели приобрести, достался мне по линии отца. Муж взял с меня обещание не продавать землю. Он хотел, чтобы она досталась детям. Но речь шла всего об одном акре. Вообще-то, мне деньги были не нужны, но Гордонам очень хотелось приобрести участок. Я спросила детей, и они ответили, что отец не стал бы возражать.
Меня всегда удивляло, что вдовы и дети, безуспешно ломавшие голову над тем, какой подарок купить отцу к Рождеству, точно знали его желания, после того как он отошел в мир иной.
Миссис Уили продолжала:
– Гордоны понимали, что землю нельзя застраивать.
– Вы это говорили, – прервал я ее. – Вы не думаете, что именно по этой причине двадцать пять тысяч долларов намного превышали ее рыночную цену?
Похожие книги на "Тайны острова Плам", Демилль Нельсон
Демилль Нельсон читать все книги автора по порядку
Демилль Нельсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.