Братство Камня - Моррелл Дэвид
— Это точно, — сказала тетя.
— Даже когда я подошел к нему, он не обратил на меня никакого внимания. Он все продолжал смотреть на могилы. Я обошел его сзади и увидел, что фамилии на обеих плитах одинаковы.
— Маклейн, — сказал дядя.
— Да. Мужчина и женщина.
— Роберт и Сьюзен.
— Верно. Я спросил его, что он тут делает, и единственное, что он сказал мне, было: “Я разговариваю с мамой и папой”.
— О Боже.
— Затем он вытер глаза, но странно, я не увидел в них слез. Я подумал, что он, наверное, не один, но, оглянувшись, никого не нашел. Большинство детей, как вы знаете, обращают внимание на людей в полицейской форме. А он — ноль внимания. Только продолжал смотреть на могилы. Он не хотел назвать ни имени, ни сказать, где живет. Такой самостоятельный. Почему он не в школе? Что я мог сделать? Я привел его в участок.
— Правильно сделали, — сказал дядя.
— Я даже купил ему шоколадный батончик, но он так и не захотел говорить со мной, а в его бумажнике не было ни адреса, ни имени. Поэтому я стал звонить подряд всем Маклейнам из телефонной книги. Вы его опекун?
— Он сказал правду, — произнес дядя. — Там похоронены его родители.
— Мне его так жалко.
— Да, — сказал дядя, — это длинная печальная история. О, позвольте, я заплачу вам за шоколад, который вы ему купили.
— Да что вы. Я его угостил. К тому же он не притронулся к нему. Твердый характер.
— Да, — сказал дядя, — стойкий мальчик.
17
Миссис Кавендиш опустила указку, которой показывала что-то в таблице умножения, висевшей на классной доске.
— Эндрю, я задала тебе вопрос. Дети захихикали.
— Эндрю? — Миссис Кавендиш подошла к последней парте. Дрю, опустив голову на руки, спал. Она посмотрела на него и громко повторила:
— Эндрю!
Он выпрямился, сонно мигая.
— Я задала тебе вопрос.
— Простите, миссис Кавендиш. — Дрю покачал головой, чтобы отогнать сон. — Наверное, я не расслышал.
— Конечно. Как ты мог? Раз ты спал!
Дети на своих партах повернулись к ним, чтобы не пропустить волнующую сцену. Когда же миссис Кавендиш бросила на них сердитый взгляд, они разом повернули головы к доске, и только их покрасневшие уши указывали на то, что они с трудом сдерживают смех.
— Это не первый раз. Я навожу на тебя такую скуку, что ты сразу засыпаешь?
— Нет, миссис Кавендиш. — Значит, это математика наводит на тебя сон.
— Нет, миссис Кавендиш.
— Тогда что же? Дрю молчал.
— Хорошо, молодой человек, вы же можете спать на других у роках. С этого дня будете сидеть прямо передо мной. Встаньте.
Она отвела его за первую парту, поменяв местами с другим учеником.
— В следующий раз, молодой человек, когда вы попытаетесь показать мне, какая я скучная, мне не надо будет далеко идти — она подняла указку и громко ударила ею по парте, — чтобы разбудить вас.
Один Дрю не вздрогнул при звуке удара.
18
Четыре утра. Холодный октябрьский ветер щипал щеки Дрю, когда он снова стоял с полицейским у входа в дом.
— Мне ужасно неприятно будить вас так поздно, — сказал полицейский, — но я подумал, что вы с ума сходите от беспокойства.
Через раскрытые входные двери свет падал на улицу. Тетя удерживала запахнутыми полы халата. Рядом с ней в дверном проеме виднелся дядин силуэт; он нервно поглядывал на соседние темные дома, боясь, как бы соседи не заметили у входа в его дом полицейскую машину.
— Вам лучше войт и в дом.
— Я понял. — Полицейский пропустил вперед Дрю и закрыл за собой дверь. — Я понимаю, вы не ожидали визита. Я постою здесь, в коридоре.
— Но где вы нашли его?
Полицейский, после некоторого колебания, ответил:
— На кладбище.
Дядя нахмурился.
— Мы даже не знали, что он ушел.
Тетя трясущейся рукой потрогала сетку на волосах.
— Я отправила его спать сразу же после ужина. Перед тем, как лечь, я проверила — он был дома.
— По-видимому, он смылся потом. Я нашел его велосипед у шоссе, — сказал полицейский.
— Он проехал десять миль? — Дядя внезапно тяжело прислонился к стене. — Ночью, в такой холод? Он, должно быть…
— Немного не в себе, — сказала тетя. Она посмотрела на мужа. — Боже мой, неужели это так? — Вздрогнув, она уставилась на Дрю. — Так вот что ты делаешь! Вот почему ты так устаешь в школе!
— На этот раз мне удалось разговорить его, — сказал полицейский. — Немного. Я думаю, он приезжает туда ночью, чтобы… Может, лучше он сам расскажет? Давай, Дрю. Зачем ты ездишь туда? Я имею в виду не просто посещение могил. Ты ведь можешь это делать днем. Почему ночью-то?
Дрю перевел взгляд с полицейского на тетю и дядю. Затем уставился в пол.
— Давай, Дрю, — упрашивал полицейский. — Скажи им то, что говорил мне.
Тетя и дядя ждали.
— Вандалы, — промолвил Дрю. Оба были поражены.
— Вандалы? Дрю кивнул.
— Котик снова проглотил свой язычок. Придется мне дополнить. Когда я приводил его в прошлый раз, он слышал, как я рассказывал о подростках, которые ведут себя как вандалы на кладбище.
— Я помню, — сказал дядя.
— Очевидно, он начал думать об этом. Для начала, поскольку он не знал, что означает слово “вандал”, он разыскал его в словаре. Я не знаю, что он там прочел, но оно наверняка поразило его.
— Но это еще не объясняет, почему он тайно убегает из дома на кладбище, — промолвила тетя.
— Подумайте и поймете. Он, — тут Дрю заерзал, они все посмотрели на него, — охраняет могилы родителей.
19
Субботнее утро, ясное и холодное. Группа соседских мальчишек играла в футбол. Поодаль на качелях сидел Дрю и читал. Тень прошедшего сзади человека упала на него.
Дрю обернулся. Сначала, ослепленный солнцем, бьющим ему в глаза, он не разглядел лица высокого мужчины в пальто.
Но, привыкнув к солнечному свету, неожиданно широко улыбнулся и радостно бросился к нему.
— Дядя Рей!
На самом деле этот человек не был ему кровным дядей, но Дрю за многие проведенные вместе годы привык называть его так.
— Дядя Рей!
Дрю, уткнувшись в мягкую коричневую ткань пальто, обхватил руками мужчину за талию.
Тот засмеялся, подхватил Дрю на руки и закружился вместе с ним.
— Рад видеть тебя, дружище. Как тебе живется?
Дрю был слишком опьянен радостью, чтобы обратить внимание на вопрос. Мужчина продолжал смеяться, и Дрю смеялся ему в ответ, испытывая приятное головокружение.
Дядя Рей отпустил его и, улыбаясь, наклонился.
— Удивлен?
— Еще бы!
— Я по делам оказался в Бостоне и подумал, что было бы здорово навестить моего старого друга Дрю. — Дядя Рей взъерошил ему волосы. — Правильно я сделал, а? Когда я увидел тебя на качелях, ты выглядел довольно мрачно.
Дрю передернул плечами, вспомнив, о чем он думал, сидя на качелях, и настроение у него сразу упало.
— Неприятности, дружище?
— Да, что-то вроде этого.
— Не поделишься со мной?
Дрю провел кроссовкой по сухой коричневой траве.
— Да всякая ерунда.
— Ну, кое о чем я уже вроде знаю. Я заходил к вам домой. Твоя тетя рассказала мне, что происходило. О школе. — Он прикусил губу. — И другие вещи. Я понял, что ты не в ладах с кузеном.
— Он меня не любит.
— Ты уверен?
— Он злится, что я у них живу. Все время устраивает мне разные пакости, прячет школьные тетради и вообще наговаривает на меня родителям.
— Могу себе представить. Но ты ведь не даешь себя в обиду, а? Дрю улыбнулся и протянул Рею правую руку.
— Набил себе синяки на костяшках.
Должно быть, борьба идет на равных. Я видел у него фингал под глазом.
Дяде Рею было, наверное, столько же лет, сколько и отцу. — “Тридцать пять”, — почему-то засело в голове у Дрю. У дяди Рея были аккуратно постриженные рыжеватые волосы, выразительные голубые глаза, узкое красивое лицо, волевой подбородок. Дрю нравился запах его лосьона.
Похожие книги на "Братство Камня", Моррелл Дэвид
Моррелл Дэвид читать все книги автора по порядку
Моррелл Дэвид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.