Город пустых. Побег из Дома странных детей - Риггз Ренсом
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76
— Это вы! — воскликнула Эмма.
— Вот мы и встречаться, — глубоким, как океанская расщелина, голосом произнес мужчина. — Меня зовут Сергей Андропов, я капитан армии сопротивления странных людей. Пойдемте, я вам все показывать.
— Я так и знала, что он из странных! — прощебетала Оливия.
— Ничего такого ты не знала, — возразил Енох. — Ты только думала, что он странный.
— Я понять, что вы странный, как только увидеть вас, — произнес складывающийся человек. — Но вас должны уже давно поймать. Как вам удалось избежать?
— Просто мы изобретательные, — сообщил ему Хью.
— Он хотел сказать удачливые, — уточнил я.
— А самое главное — очень голодные, — заявил Енох. — У вас тут имеется что-нибудь съестное? Я готов съесть эму-рафа.
При упоминании о еде мой живот заворчал диким зверем. Все мы в последний раз ели в поезде, когда ехали в Лондон. Мне показалось, что с тех пор прошла целая вечность.
— Конечно, — кивнул складывающийся человек. — Сюда, пожалуйста.
Мы пошли вслед за ним по коридору.
— Так расскажите же нам об этой вашей странной армии, — попросила его Эмма.
— Мы уничтожим тварей и отнимем у них то, что принадлежать нам по праву. Мы наказать их за похищение наших имбрин.
Он открыл одну из дверей и провел нас через разгромленный кабинет, в котором на полу и под столами спали люди. Осторожно обходя спящих, я узнал в некоторых из них людей, которых мы встретили на ярмарке. В частности, здесь были некрасивый мальчик из балагана и кудрявая заклинательница змей.
— Они все странные? — спросил я.
Скадывающийся человек кивнул.
— Мы спасали их из других петель, — пояснил он, придерживая для нас дверь в соседнюю комнату.
— А вы? — заинтересовался Миллард. — Откуда приехали вы?
Складывающийся человек вывел нас в вестибюль, где мы могли побеседовать, не мешая спящим. Это была просторная комната, главной отличительной чертой которой были две огромные деревянные двери, испещренные десятками изображений птиц.
— Я приехать из страны застывшей пустыни за Ледяной Пустошью, — сообщил он нам. — Сто лет назад, когда пустоты едва родиться на свет, они первыми напасть на мой дом. Уничтожить все. Всех в деревне убить. Старая женщина. Младенец. Всех. — Он коротко взмахнул рукой, продемонстрировав рубящее движение. — Я прятаться в маслобойке, дышать через соломинка, а мой брат убили в том же доме. Потом я ехать в Лондон, чтобы спастись от пустот. Но они тоже приезжать.
— Это ужасно, — прошептала Бронвин. — Я так вам сочувствую.
— Когда-нибудь мы отомстить, — с потемневшим лицом ответил он.
— Вы об этом уже говорили, — напомнил ему Енох. — Сколько людей сейчас в вашей армии?
— Пока шесть, — ответил он, кивнув на комнату, из которой мы только что вышли.
— Шестеро?! — ахнула Эмма. — Вы говорите о… них?
Я не знал, смеяться мне или плакать.
— С вами будет уже семнадцать. Мы быстро растем.
— Эй, эй, эй, — покачал головой я. — Мы приехали сюда не для того, чтобы вступать в какие-то армии.
Человек окинул меня взглядом, способным вызвать оледенение в аду, после чего распахнул двойную дверь.
Вслед за ним мы вошли в большой зал, посреди которого стоял массивный овальный стол с отполированной до зеркального блеска крышкой.
— Это то самое место, где заседает Совет Имбрин, — произнес складывающийся человек.
Со всех стен на нас смотрели портреты странных людей древности. Они не висели там в рамах, а были написаны прямо на стенах при помощи масла, угля и восковых карандашей. Ближе других ко мне было изображение лица с широко раскрытыми глазами и открытым ртом, в котором находился настоящий действующий фонтан. Вокруг рта по-голландски был написан какой-то девиз, который тут же перевел расположившийся рядом со мной Миллард.
— «Изо рта наших старейшин бьет фонтан мудрости».
Рядом была другая надпись, на этот раз на латыни: Ardet nec consumitur.
— Горит, но не сгорает, — перевела Мелина.
— В яблочко, — заметил Енох.
— Мне не верится, что я в самом деле здесь, — вздохнула Мелина. — Я столько лет изучала это здание, что оно мне даже снилось.
— Это всего лишь комната, — заметил Енох.
— Возможно, для тебя это так. Но для меня это сердце целого мира странных людей.

— Сердце, которое вырвали из груди, — произнес чей-то голос, и, подняв глаза, я увидел шагающего к нам клоуна. Того самого, который преследовал нас на ярмарке. — Мисс Галка стояла там, где стоите вы, когда они ее схватили. Мы обнаружили на полу целую гору ее перьев. — В речи клоуна явственно слышался американский акцент. Он остановился в нескольких футах от нас и принялся разглядывать, жуя и поставив одну руку на пояс. — Это они? — спросил он у складывающегося человека, ткнув в нас ножкой индейки. — Нам нужны солдаты, а не детишки.
— Мне сто двенадцать лет! — заявила Мелина.
— Да, да, я все это уже слышал, — кивнул клоун. — Кстати, я понял, что вы странные, заметив вас с противоположного конца ярмарки. Я еще не видел компании странных людей, странность которых настолько бросалась бы в глаза.
— Я сказал им то же самое, — хмыкнул складывающийся человек.
— Как они добрались сюда из Уэльса, не угодив в лапы тварей, — это выше моего понимания, — произнес клоун. — Я бы даже сказал, что это подозрительно. Вы уверены, что один из вас не является тварью?
— Да как вы смеете! — возмутилась Эмма.
— Вообще-то, мы им попались, — гордо заявил Хью. — Но твари, которые нас схватили, не прожили достаточно долго, чтобы иметь возможность этим похвастаться.
— Ага, а я король Боливии, — кивнул клоун.
— Это правда! — рявкнул Хью, и его лицо налилось кровью.
Клоун вскинул руки.
— Хорошо, хорошо, малыш, успокойся! Я уверен, что Королек не впустила бы вас сюда, если бы вы не были настоящими. Давайте дружить. Пойдемте, я угощу вас индюшиными ножками.
Уговаривать нас ему не пришлось. Мы были слишком голодны, чтобы долго на него обижаться.
Клоун подвел нас к столу, заваленному едой — теми же орехами и жареным мясом, запах которых дразнил нас на ярмарке. Столпившись вокруг стола, мы начали без зазрения совести насыщаться всем, что на нем лежало. Складывающийся человек съел пять вишен и кусочек хлеба, после чего объявил, что еще никогда так не объедался. Бронвин расхаживала вдоль стены и грызла ногти, снедаемая тревогой, не позволявшей ей даже поесть.
Когда с обедом было покончено, а стол превратился в поле битвы, заваленное обглоданными костями и покрытое жирными пятнами, клоун откинулся на спинку стула и произнес:
— Итак, странные дети, может, поделитесь своей историей? Что привело вас сюда из самого Уэльса?
— Мы хотели помочь своей имбрине, — вытерев губы, ответила Эмма.
— А когда ей помогут? — не унимался клоун. — Что тогда?
Я увлеченно вымакивал остатки соуса кусочком хлеба, но, услышав эти слова, поднял голову и посмотрел на клоуна. Очевидность его вопроса удивила всех, и я не мог поверить, что никто из нас не успел задаться им раньше.
— Не говори так, — попросил Гораций. — А то сглазишь.
— Королек настоящая волшебница, — отмахнулся клоун. — Вам не о чем волноваться.
— Я надеюсь, что вы правы, — вздохнула Эмма.
— Ну конечно, я прав. Итак, какие у вас планы? Понятное дело, вы останетесь и присоединитесь к нашей борьбе, но я не понимаю, где вы будете спать. Только не со мной. У меня комната на одного человека, и исключения я делаю очень редко. — Он посмотрел на Эмму и поднял бровь. — Обрати внимание на то, что я сказал редко.
Все принялись разглядывать картины на стенах или поправлять воротнички. Все, кроме Эммы, лицо которой стремительно обретало один из оттенков зеленого. Возможно, наш врожденный пессимизм не позволял нам по-настоящему верить в успех, из-за чего нам и в голову не приходило думать о том, что мы станем делать, если и в самом деле спасем мисс Сапсан. Возможно, напряжение последних дней было таким непреходящим и сильным, что у нас и возможности такой не было. В любом случае вопрос клоуна застал нас врасплох.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76
Похожие книги на "Город пустых. Побег из Дома странных детей", Риггз Ренсом
Риггз Ренсом читать все книги автора по порядку
Риггз Ренсом - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.