Похороненный дневник - Пулли Д. М.
Когда Вельма качнулась вперед, мальчики отпрыгнули в стороны. Она же подхватила с пола Библию и потрясла ею у них на виду.
— Пресвятой Господь! Вы из-за этого устроили возню?
Джаспер запаниковал.
— Извините нас, тетя Вельма. Уэйн хотел почитать, а я, кажется…
В желтом свете фонаря тетя сощурилась на обложку книги. Покосилась на Уэйна и уперла испепеляющий взгляд в полностью одетого Джаспера.
— Что это ты так вырядился? Собрался куда?
— А… Нет, — попятился в угол Джаспер. — Я только…
— Ты только солгал мне, вот что. Даю тебе вторую попытку, ладно? Что тут у вас происходит? — книгу тетя поспешно сунула под мышку, словно беря в заложники. — Что, языки проглотили? Отвечайте.
— Джаспер нашел кое-что странное в этой книжке, — выпалил Уэйн.
Джаспер пихнул его локтем.
— Чего ты? — Уэйн ответил тем же. — Нашел ведь, разве не так?
Тетя Вельма неодобрительно уставилась на племянника.
— Что ты там нашел, милый?
— Я… Сам пока не знаю, — сглотнул Джаспер слезы разочарования.
Она смерила его еще одним проницательным взглядом, прежде чем усесться и открыть книгу. Джаспер со всей силы щипнул Уэйна за локоть.
— Эй! — взвился тот и сунул под нос младшему кузену тощий кулак. — Моя ма родня тебе, разве не так? Если не нам, кому еще ты сможешь довериться, а?
— Джаспер, милый! Тебе знаком этот почерк? — поманила его к себе тетя Вельма.
Джаспер понял, что из этой западни ему уже не выбраться.
— Э… да. Он похож на мамин. Напоминает, во всяком случае.
— Это странички из бухгалтерской книги молокозавода, где она работает, видишь эту шапку в самом верху? — тетя Вельма потыкала пальцем в верхнюю часть одной из подклеенных бумажек. — Ты представляешь, зачем она приделала их сюда?
Уронив взгляд в грязный пол под ногами, Джаспер ответил сущую правду:
— Нет.
Ухватив за дрожащий подбородок, тетя Вельма подняла ему лицо.
— Ты же понимаешь, что мне придется рассказать об этом твоему отцу?
— Рассказать мне о чем? — издали долетел до них голос Уэндела. Вместе с дядей Лео он подошел к стойлу. Щеки румяные от выпитого. — Почему еще не спишь, сын?
Джаспер не ответил.
— Ребята только что показали мне кое-что, что нашли в этой книжке. — Поднявшись, тетя Вельма раскрыла перед мужчинами Библию. — Думаю, тебе стоит к этому присмотреться, Уэндел.
В тусклом свете фонаря тетя Вельма поделилась с ними маминым секретом. Джаспер старался дышать как ни в чем не бывало. Он собирался, конечно, показать папе свою находку, но не мог избавиться от поселившегося в животе нехорошего предчувствия, пока Уэндел с Лео изучали каждый фрагмент бухгалтерских записей Галатаса.
Увидев надпись на задней обложке, дядя Лео тихонько присвистнул.
— Федеральное расследование, прости ты господи. Алтея! А вот и наш знакомец, Руссо. Что ты об этом думаешь, Уэн?
Уэндел захлопнул книгу и покрутил головой, переводя взгляд с Джаспера на тетю Вельму и обратно.
— Только не здесь, Лео.
Книгу он вручил Вельме, и мужчины направились в разверстый конец амбара, Джаспер — за ними по пятам.
— Ложись-ка ты спать, сын. Все будет хорошо, ты не волнуйся, — отец довел Джаспера до нужного стойла и хлопнул дверцей прямо у него перед носом.
Сунув этот самый нос в щель между досками обшивки, Джаспер наблюдал, как мужчины выходят во двор и направляются к тракторному сараю.
Потянув за руку, тетя Вельма оттащила его от стены. Она одарила мальчика озабоченной улыбкой, после чего опустила глаза на зажатую в руках Библию. Немного помедлив, она уложила книгу рядом с подушкой Джаспера и сказала:
— Что ж, ребятки. Я смертельно устала… А теперь отправлюсь спать и вставлю в уши клочья ваты, чтобы вы, дурачки, больше меня не будили. Спокойной ночи.
Джаспер стоял как вкопанный, глядя, как тетя удаляется в дальний конец амбара.
Уэйн легонько подпихнул его в другую сторону:
— Шагай, тупица! Она тебя отпускает, не трать время попусту. Дуй, пока не передумала!
С этим напутствием Джаспер натянул ботинки и выбежал из амбара. Описав широкий круг, он подобрался к сараю с обратной стороны, где в ночной тишине слышались негромкие мужские голоса.
— Он детектив, Уэндел. Чего еще ты от него ждал?
— Я хочу, чтобы он оставил мою семью в покое, черт возьми! И уже сказал ему, поганцу, чтоб не подходил близко. Плевать мне на его следствие! Мы тут ни при чем. Из-за этого тугодума я лишился жены. Он пристал к Алтее с уговорами вывести на чистую воду Галатаса, отпетого гангстера, даже пожаловал к ней на работу. А ведь сегодня какая-то несчастная семья в Детройте опять не дождалась отца домой. Они так и не нашли того полицейского сержанта — вообще ничего, кроме кровавых пятен в моей распроклятой спальне. Я не допущу, чтобы моя собственная семья кончила так же. Не дождется он от меня никаких звонков.
— А как поступить с книгой? Похоже, Алтея как следует постаралась спрятать эти выписки. Должна же иметься причина. Что будем делать?
— Ничего не будем. Брошу книжку в огонь, и дело с концом. Не стоило Алтее впутываться в эти махинации. Пустоголовая женщина сама уже не знала, что для нее хорошо, а что плохо. Если бы она просто сидела дома, заботясь о Джаспере, и не совала свой нос куда ни попадя, ничто из этого не…
Остального Джаспер уже не слышал. Ноги бегом несли его назад к амбару, и голова едва за ними поспевала.
Глава 57
Вбежав в коровье стойло, Джаспер подхватил с земли Библию.
Уэйн рывком уселся в постели.
— Ты чего творишь?
Джаспер лишь мотнул головой и выбежал прежде, чем кузен смог бы его остановить. С прижатой к груди книгой он рванул по извилистой дорожке к Харрис-роуд, то и дело оглядываясь. Отцовский грузовик бросится в погоню, как только папа сообразит, что у него на уме. Длинная канава вдоль дальней стороны дороги была завалена сломанными ветвями, которые оцарапали ему руки, пока Джаспер спускался в густую тень подальше от дорожного полотна.
Отойдя немного от перекрестка, Джаспер присел на корточки — скрыться из виду и перевести дух. Боже, что я делаю? Отец с дядей убьют его, если догонят, но он никак не может позволить им сжечь мамины записи. Пока он прикидывал, как действовать дальше, ноги все глубже увязали в грязи. Спрятать книгу на ферме попросту негде, но ее можно было бы закопать, наверное, если только найти сухое местечко.
— Джаспер! — пропел голос с дороги над его головой. — Ты где, тупица?
Джаспер поколебался, стоит ли ответить, но все-таки решил, что помощь ему не повредит.
— Тут, внизу.
Уэйн спустился в канаву и нашел там кузена, забившегося глубоко в сплетение ветвей.
— Какого черта ты здесь торчишь? Па с дядей Уэном вот-вот вернутся из сарая.
— Я не дам ее сжечь, Уэйн. Он знает правду, но ему все равно.
— Что за чушь ты несешь?
— Ему наплевать, пойдет ли Галатас под суд. Ты слышал Мотегу. Они убивают людей, убили Айашу. Они задумали что-то ужасное. Они расстреляют множество индейцев, и некому будет их остановить!
Какое-то время Уэйн молчал, но потом спокойно заметил:
— Потому он и задумал сжечь книгу! Не хочет, чтобы кто-нибудь убил тебя. Приходило такое в твою пустую голову?
— Но кто-то же должен их остановить. Вот почему мама меня оставила. Именно это она и пыталась сделать. Что-то правильное.
— Что тут правильного, Джас? Ты и впрямь думаешь, что способен им помешать? Воображаешь, что тетя Алтея на это надеялась?
— Нет. Но кто-то должен. Как насчет того детектива? Его номер записан на обложке.
— Ха! И где ты видишь телефон?
— Разве в «Талли-Хо» нет телефона?
— Ну, допустим. Вот только па нас обоих свиньям скормит, если мы сбежим, никого не предупредив.
Похожие книги на "Похороненный дневник", Пулли Д. М.
Пулли Д. М. читать все книги автора по порядку
Пулли Д. М. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.