Дай мне руку, тьма - Лихэйн Деннис
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80
Фил успел только сказать:
– Нет, нет! – и свалился.
А Пэттон перепрыгнул через него и бросился ко мне.
Далее последовал взмах руки Джерри, и, хотя я инстинктивно отпрянул назад, бритва рассекла мое лицо возле скулы, а Пэттон ударил меня лбом, как мяч, и свалил со стула.
– Нет, Джерри! Нет! – закричал Фил. Рука его застряла за поясом, он пытался достать пистолет.
Зубы пса отскочили от моего лба, голова запрокинулась, и челюсти нацелились на мой правый глаз.
Кто-то вскрикнул.
Я скрутил шею Пэттона свободной рукой, и звук, который он издал, напоминал дикую смесь из крика и лая. Я сдавил его горло, но рука скользнула вверх по холеной шерсти, и пасть вновь приблизилась к моему лицу.
Когда он стал бить меня задней лапой по руке, я приставил пистолет к его груди и дважды спустил курок. Голова пса откинулась, как если б он услышал, что его зовут, затем он дернулся и вздрогнул, а из пасти послышалось шипение. Его тело в моих руках обмякло, он повалился на правый бок и утих между стоящими в ряд стульями.
Я сел и разрядил обойму из шести пуль по зеркалам и бутылкам позади стойки, но Джерри уже нигде не было.
Фил лежал на полу возле своего стула, зажимая рукой горло.
Когда я подполз к нему, входная дверь слетела с петель, и я услышал голос Девина:
– Не стрелять! Не стрелять! Это наш! – И затем: – Кензи, брось пистолет!
Я добрался до Фила и положил пистолет рядом с ним.
Больше всего крови вытекло из правой стороны горла, где Джерри сделал первый надрез, прежде чем распороть и левую, изобразив таким образом "улыбку".
– Скорую! – закричал я. – Нужна скорая помощь!
Фил посмотрел на меня как-то смущенно, глядя, как яркая кровь течет сквозь его пальцы и перехлестывает через руку.
Девин подал мне полотенце со стойки, я припечатал его к горлу Фила, прижав сверху руками.
– Дело дрянь, – сказал он.
– Не разговаривай, Фил.
– Совсем дрянь, – снова сказал он.
Жемчужные слезинки-близнецы появились в его глазах, как будто он ждал этого момента со своего рождения, словно, покидая утробу матери, мы приходим в этот мир либо победителями, либо проигравшими, и ему на роду было написано оказаться ночью на полу бара, заполненного запахом несвежего пива, пропитавшего квадраты линолеума, с перерезанным горлом.
Фил попробовал улыбнуться, слезинки покатились из уголков глаз к вискам и скрылись в темных волосах.
– Фил, – сказал я, – все будет хорошо.
– Знаю, – ответил он.
И умер.
Глава 39
Джерри удалось скрыться тем же путем, что и в ночь, когда он подстрелил Энджи: он сбежал через подвал в соседний дом и вышел через заднюю дверь. Потом запрыгнул в свою машину, которая стояла на заднем дворе, и выехал в сторону Кресчент-авеню.
На перекрестке он чуть не столкнулся с патрульной машиной, а когда вырулил на Дорчестер-авеню, у него на хвосте было четыре полицейских машины.
Еще две машины и фэбээровский "линкольн" проследовали вниз по авеню и на пересечении с Харборвью-стрит образовали "стенку" в ожидании Джерри, скользящего по льду прямиком к ним.
У "Детской площадки Райан" Джерри вывернул руль и въехал туда прямо по ступеням, с ловкостью преодолевая ледяной покров, который мог стать для него ловушкой.
Он резко развернулся в центре площадки, пока копы и федералы выскакивали из машин и хватались за оружие, затем открыл багажник и выволок оттуда заложников.
Первой была девушка двадцати одного года по имени Дэниэль Роусон, исчезнувшая из родительского дома в Ридинге этим утром. Вторым был ее двухлетний сын Кэмпбел.
Когда Джерри вытащил Дэниэль из багажника, к ее голове электрическим проводом был прикреплен дробовик.
Джерри посадил мальчика себе на спину в "кенгуру", который был у Даниэль в момент похищения.
И мать, и ребенок были накачаны снотворным, но только девушка пришла в чувство, когда Джерри облил себя и ее бензином, а затем вылил остатки вокруг себя и пленников.
После этого он попросил вызвать меня.
Я все еще находился в баре.
Стоя на коленях над телом Фила, я плакал у него на груди.
Последний раз я плакал, когда мне было лет шестнадцать, и теперь, стоя на коленях над телом самого старого друга, я рыдал в три ручья, и у меня было ощущение, что с меня полосками сдирают кожу, а вместе с ней все, что я когда-либо ценил, что составляло мое я, мой мир.
– Фил, – проговорил я и уронил голову ему на грудь.
– Он требует тебя, – сказал Девин.
Я взглянул на него снизу вверх и почувствовал себя отрешенным от всего и всех.
Я заметил свежую полоску крови на рубашке Фила, там, где лежала моя голова, и вспомнил, что Джерри порезал и меня.
– Кто? – спросил я.
– Глинн, – сказал Оскар. – Он окружен на детской площадке. С заложниками.
– У вас есть снайперские винтовки?
– Да, – сказал Девин.
Я пожал плечами.
– Так застрелите его.
– Нельзя. – Девин подал мне полотенце для моей щеки.
Затем Оскар рассказал мне о ребенке за спиной Джерри, и дробовике, примотанном к голове матери, и о бензине.
И тем не менее все это казалось мне далеким от реальности.
– Он убил Фила, – сказал я.
Девин грубо схватил меня за руку и поднял на ноги.
– Да, Патрик, это так. А сейчас он может убить еще двоих. Хочешь помочь нам?
– Да, – сказал я, но мой голос был не похож на мой собственный. Он был мертвым. – Конечно.
После того как я влез в выданный бронежилет и поменял обойму в своей беретте, они проводили меня к машине.
Болтон присоединился к нам на улице.
– Он окружен, – сказал он. – Полностью.
Я чувствовал себя совершенно опустошенным, подобно яблоку, из которого вырезали сердцевину.
– Скорее, – поторопил меня Оскар. – У тебя всего пять минут, иначе он сожжет заложников.
Я кивнул, и пока мы шли к машине, натянул на жилет сорочку и куртку.
– Знаете склад Буббы? – спросил я.
– Да.
– Забор вокруг него продолжается на детскую площадку. Он общий.
– Знаю, – сказал Девин.
Я открыл машину, залез в бардачок и стал разбрасывать его содержимое по сиденьям.
– Что ты делаешь, Патрик?
– В заборе, – сказал я, – есть отверстие. Его нельзя увидеть в темноте, потому что это просто доска. Надо толкнуть, и проход открыт.
– Ясно.
Я увидел край маленького стального цилиндра, торчащего из вороха спичечных коробков и рекламных проспектов, разбросанных по моим сиденьям.
– Дыра находится в правом углу забора, где стыкуются столбы у входа на склад.
Закрыв дверцу, я двинул машину вверх по авеню в сторону детской площадки. Девин не отрывал глаз от цилиндра.
– Что у тебя в руке?
– Одноразовый выстрел. – Я ослабил ремешок от часов и всунул цилиндр между кожаной полоской и запястьем.
– Одноразовый выстрел?
– Рождественский подарок Буббы, – сказал я. – Довольно давний. – Я помахал им перед ним. – Одна пуля. Нажимаю эту кнопку, это такой курок. И пуля покидает цилиндр.
Девин с Оскаром вовсю глядели на невиданное новшество.
– Подумать только, просто глушитель с парой винтиков и петлей, взрывная капсула и пуля. Оно взорвется в твоей руке, Патрик.
– Возможно.
Впереди замаячила детская площадка, пятиметровый забор блестел от льда, деревья от него были темными и тяжелыми.
– Зачем тебе это? – спросил Оскар.
– Потому что он заставит меня отдать пистолет. – Я повернулся и посмотрел на них. – Отверстие в заборе, ребята.
– Пошлю туда человека, – сказал Болтон.
– Нет, – я покачал головой, затем кивнул на Девина и Оскара. – Один из них. Доверяю только им. Один из вас пройдет через дыру и подползет к нему сзади.
– И что дальше? Патрик, ведь у него...
– ...ребенок, привязанный к спине. Доверься мне. Тебе предстоит ослабить силу его падения.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80
Похожие книги на "Дай мне руку, тьма", Лихэйн Деннис
Лихэйн Деннис читать все книги автора по порядку
Лихэйн Деннис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.