Сборник "Избранные романы Майкла Крайтона" - Крайтон Майкл
— Так вот она какая, машина времени, — сказал Тед.
— Это больше смахивает на кабину авиалайнера, если хочешь знать мое мнение, — сказал Барнс.
Да, все напоминало именно кабину самолета… Расположение панели. Три кресла — два пилота и штурман. Тем не менее, во всем этом было что-то странное… Норман сел в одно из кресел. Мягкий кожеподобный материал оказался очень удобным.
— Надеюсь, ты не думаешь запустить этот пылесос? — смеялся Тед.
— Ни в коем случае.
— Что-то загудело или мне послышалось?
Кресло обхватило Нормана со всех сторон — оно держало за плечи, обмотало ремнем вокруг пояса. С изголовья скользнули кожаные подушки: они скрыли уши, сползли на лоб. Он тонул, поглощался внутрь кресла.
— Боже праведный…
Кресло щелкнуло и подвинулось к пульту управления. Гудение прекратилось.
— Оно восприняло все так, словно ты собираешься запустить корабль, сказала Бет.
— У-ммм, — вымолвил Норман, пытаясь успокоиться. — Интересно, а как я вылезу?
На свободе оставались лишь руки. Он пошевелил пальцами и нащупал на подлокотниках какие-то кнопки. Когда он нажал на одну из них, кресло вернулось на прежнее место, раскрылось, как створки раковины, и выпустило его из своих объятий. Норман вылез и оглянулся на медленно исчезающий отпечаток своего тела. В порядке эксперимента, Гарри потрогал одну из подушек и сказал:
— Внутри какая-то жидкость.
— В этом вся соль, — сказал Барнс. — Вода не сжимается, и на таком кресле можно выдержать сильные перегрузки.
— Может, они неизбежны при путешествии во времени?
— Может быть, но я согласен с Барнсом, что эта машина создана для полета.
— Наверное, это случайное сходство, — сказал Тед. — В конце концов, мы еще не умеем перемещаться во времени. Пространство и время, в сущности, одно и то же. Возможно, во времени, как и в пространстве, нужно летать…
Может быть, эти путешествия более схожи, чем мы думаем?
— Но где же отважные путешественники? — спросила Бет.
— Возможно, в другой части корабля.
— Не думаю, — сказал Гарри. — Посмотрите на эти кресла, они совсем новые.
— Возможно, на корабле еще мало летали.
— Нет, я хотел сказать, они совершенно нетронутые — никаких царапин, порезов, никаких пятен пролитого кофе, никаких следов, что на них сидели люди.
— Может быть, это беспилотный корабль.
— Зачем тогда кресла?
— Может, экипаж успел эвакуироваться? Кажется, у них возникли проблемы с радиацией.
— Какая связь между путешествиями во времени и радиацией?
— Может быть, кто-то нажал не ту кнопку и корабль взлетел без экипажа?
Барнс покачал головой:
— Я так не считаю… Такой большой корабль не мог стартовать с Земли.
Он был построен на орбите и запущен из космоса.
— Что это? — Бет указала на новую консоль позади пульта управления, где стояло четвертое кресло, обхватившее человеческую фигуру.
— Пилот?
— Посмотрим. — Бет нажала кнопку на подлокотнике.
Кресло отъехало от консоли, распаковалось, и они увидели человека, смотрящего куда-то вдаль.
— О Боже, он хорошо сохранился, — сказал Тед.
— Если не считать, что это манекен, — добавил Гарри.
— Совсем как живой.
— Наши потомки продвинулись далеко вперед… они обогнали нас на полвека, — сказал Гарри и приподнял манекен, обнажив выходящую из спины пуповину.
— Провода.
— Нет, это оптический кабель, — сказал Тед. — Здесь используется не электронная, а оптическая технология.
— Во всяком случае, одной загадкой меньше, — сказал Гарри, глядя на манекен. — Корабль построен пилотируемым, но послан без экипажа.
— Зачем?
— Вероятно, они хотели испытать конструкцию.
— И когда же его запустили? — спросила Бет.
— У нас нет никакой информации. — Гарри пожал плечами.
Что же у него на уме? подумал Норман.
— Ну ладно, корабль большой… что-нибудь да найдем, — решил Барнс.
— Интересно, где у них запись полета? — сказал Норман.
— Надо проследить, куда ведет кабель от манекена, — сказал Гарри. — Я тоже хочу взглянуть на этот «черный ящик».
Норман посмотрел на консоль и приподнял панель с клавиатурой.
— Я нашел дату! — крикнул он.
На пластике стоял штамп «ИНТЕЛ инк. Сделано в США. Серия #98004077 8/5/43».
— Пятое августа 2043-го года?
— Похоже, что так.
— И мы ходим по кораблю за полвека до его постройки.
— Парадокс!
Бет нашла комнату, где стояло двадцать коек.
— Экипаж из двадцати человек? Если здесь три кресла — где же еще семнадцать?
Они обошли большую столовую, туалет и жилые комнаты. Все было модернизированным, но узнаваемым.
— Хэл, ты не находишь что это комфортабельней ГД-8?
— Может быть, стоит переселиться сюда?
— Нет… Нам еще предстоит изучить этот корабль. Придется попотеть, прежде чем мы освоим, что к чему.
— Более рационально исследовать, переселившись прямо сюда.
— У меня мурашки ползут от такой затеи, — сказал Гарри.
— У меня тоже, — сказала бет.
Они находились здесь почти час — у Нормана начинали ныть ноги, но Барнс повел их дальше.
Они попали в бесконечный узкий коридор с закрытыми отсеками. Открыв один из них, они обнаружили большие пластиковые контейнеры, похожие на грузовые контейнеры современных авиалайнеров, только больших размеров.
— М-да, — произнес Барнс, открыв один контейнер.
— Что там?
— Провизия, — еда была завернута в слои свинцовой фольги и пластика, как брикеты в НАСА.
— Завтрак из будущего. — Тед взял один брикет и причмокнул губами.
— Неужели ты хочешь это отведать? — спросил Гарри.
— Разумеется, — подтвердил Тед. — Знаешь, я пил «Дом Периньон» урожая 1897-го, но впервые попробую что-то из 2043-го.
— Эти брикеты пролежали три столетия.
— Извольте заснять мой завтрак.
Эдмундс включила осветители и прижалась к окуляру видеокамеры.
— Прекратите, — сказал Барнс. — Нам надо покончить с делом.
— Но это же интересно.
— Не сейчас, — строго сказал Барнс и вскрыл второй контейнер. Они проверили остальные отсеки.
— Ничего, кроме провианта.
Экипажу из двадцати человек такого количества хватило бы на несколько лет.
— Ой, кнопочка, — сказала Бет, когда они совсем выбились из сил.
— Не трогай ее, — закричал Барнс. Но было уже поздно.
Пол под их ногами загудел и покатился вперед.
— Бет, прекрати наконец нажимать все кнопки, какие только увидишь.
В душе ее никто не осуждал — ведь ехать мимо дюжин одинаковых складов было намного легче, чем идти пешком. Норман прикинул, что сейчас они находятся примерно в центре корабля. Наконец они достигли следующей секции, где увидели двадцать скафандров и аппараты жизнеобеспечения.
— Наконец-то все прояснилось, — сказал Тед. — Этот корабль предназначен для межзвездных путешествий.
Внезапно они прочувствовали подлинные масштабы корабля и сложность его механизмов.
— Нет, это обычный космический корабль, хотя и очень большой… сказал Гарри. — До ближайшей звезды двести пятьдесят лет полета.
— Может, они открыли новый способ.
— Ну, разве что так. Рассмотрим факты — при столь солидных размерах корабль снабжен провизией на пятнадцать, максимум, двадцать лет. За это время можно добраться только за пределы Солнечной системы, верно?
Тед мрачно кивнул.
— «Вояджеру» понадобилось пять лет, чтобы достигнуть Юпитера, девять — Урана. За пятнадцать… Может быть, они летели к Плутону?
— Зачем?
— Мы пока не знаем, но…
Тут раздался щелчок и послышался голос Тины Чан:
— Капитан Барнс, поверхность вызывает вас… для секретных переговоров, сэр.
— О'кэй, — сказал Барнс. — Так или иначе, пора возвращаться.
Они повернули назад.
Глава 13
ПРОСТРАНСТВО И ВРЕМЯ
Они сидели в кают-компании ГД-8, наблюдая за работой водолазов. Барнс находился в цилиндре D, где вел переговоры с поверхностью. Леви готовила ленч или ужин, они уже начинали путаться во времени.
Похожие книги на "Сборник "Избранные романы Майкла Крайтона"", Крайтон Майкл
Крайтон Майкл читать все книги автора по порядку
Крайтон Майкл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.