Приключения Торбеллино (трилогия) - Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу"
Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 185
– Думаю, что недельку-то ты еще побудешь на маяке?
– Ну, недельку уж так и быть побуду, но не больше. Прости, милая. Много важных дел в Бельканто.
– Будешь нас навещать?
– Лучше ты ко мне приезжай. Правда, боюсь за тебя. Уж больно Венто лихо гоняет на мотоцикле, как бы вы в аварию не попали.
– Не бойся за меня. Венто, когда со мной, ездит очень осторожно и не так быстро, как ты думаешь.
– Не мешало бы нам навестить наших друзей-ноктафратов.
– А мы завтра же сплаваем к ним на «Ослепительном», я соскучилась по Флай. И меня не покидает тревожное чувство, что она опять лежит больная.
– Ты думаешь, она снова упала с мотоцикла?
– Не знаю, милый. Но, когда я о ней думаю, мне она представляется почему-то беспомощной и в бинтах. Может, это потому, что я очень за нее переживаю. Она такая отчаянная, ничего не боится. Венто постоянно ругается и жалуется на нее. Она часто забывает об осторожности, отсюда все эти несчастные случаи.
На следующее утро влюбленная пара на шлюпе в сопровождении Веселого Малыша отправилась к друзьям в гости. Торбеллино выполнял обязанности матроса и следил за хлопающими над головой парусами, а его любимая играла роль капитана и рулевого. В Силенто они пришвартовались в конце мола, рядом со старым баркасом «Мечта». Тем самым баркасом, на котором у Торбеллино когда-то произошла встреча со связным капитана Дью. В этот раз на палубе «старого корыта» никого не было видно, наверное, хозяин судна отдыхал или отправился в город. Торбеллино и Джой сошли на берег с брезентовой сумкой, полной свежего улова, который передал Старый Галс для их друзей, молодых ноктафратов. Через полчаса они были уже на улице Виражной и громким стуком разбудили сладко спящих хозяев. Для Венто и Флай это был замечательный сюрприз. Бесстрашная гонщица на удивление оказалась абсолютно здорова и запрыгала от радости, увидев любимую подругу. Флай как раз накануне вспоминала о Джой, и они с Венто решили на днях сгонять на мотоциклах на маяк, проведать ее и Старого Галса. Пока юноши чистили и готовили на жаровне рыбу, девушки, весело болтая, накрывали обеденный стол на лужайке под яблонями.
Днем молодые люди погуляли по спящему городу, побывали на Горе Лидера, а вечером гости поехали с ноктафратами на Фонтанную Площадь смотреть гонки и выступления виртуозов езды. Площадь вся была запружена гонщиками и болельщиками. Четверка друзей с большим трудом пробилась к фонтану.
После гонок по улицам города лихие ездоки сгрудились у большого трамплина, чтобы продемонстрировать зрителям свое высокое мастерство и бесстрашие.
– Тоже что ли приобрести мотоцикл, – вырвалось из уст нашего героя, с завистью смотревшего на трюки, которые выделывали отчаянные смельчаки.
– Э, брат, огорчу тебя! Ничего у тебя не выйдет, – рассмеялся Венто, переглянувшись с Флай.
– Почему не выйдет? Я уже неплохо прыгаю с трамплина. Ты же сам меня хвалил за успехи. Потренироваться подольше и тоже смогу выступать на площади.
– Для этого надо родиться ноктафратом, – продолжал Венто. – Ты не сможешь купить даже самый захудалый мотоцикл, ни за какие деньги. Тебе его просто не продадут. Потому что ты не ноктафрат. Такие у нас законы в Силенто.
– Вот те раз! А я уж собрался деньги начать копить на него, – разочаровано отозвался юноша.
Вдруг раздалась тревожная дробь барабанов, и к трамплину подъехала небольшая группа в ярких блестящих шлемах. Начиналась вторая, самая зрелищная часть представления.
– Друзья, вы нас извините, но нам пора на «Ослепительный», – воскликнул Торбеллино, мельком взглянув на карманные часы, которые ему подарил дедушка Джой. – Мы должны на рассвете быть на нашем маяке.
– Жаль, что вы так мало у нас пробыли, – грустно улыбнулась Флай, обнимая подругу.
– Давайте напоследок посмотрим сногсшибательное выступление Салтаро, – предложил брат отважной гонщицы. – А потом мы вас в один миг домчим до порта.
– Да, его выступление надо обязательно посмотреть, я под впечатлением еще с прошлого раза, – живо отозвался молодой фрид.
Когда молодые люди с замиранием дыхания наблюдали на рискованные воздушные кульбиты отважного Салтаро, к гудящей толпе зрителей присоединилась подвыпившая группа пиратов, приплывшая в Силенто за ружейным маслом. «Джентльменов удачи» возглавлял наш старый знакомый Бабило.
– Бабило, погляди! Это не Торбеллино случаем? – воскликнул один из них.
– Где, Фанфарони?
– Да вон, у фонтана! С девчонкой стоит!
– Не вижу!
– Да вон же, слева!
– Братцы, держите меня! Конечно, Торбеллино! Провалиться мне на этом месте! – воскликнул пораженный Бабило. Глаза у него от удивления стали квадратными. – Неужели мне мерещится? Ну-ка ущипните меня!
Распираемые любопытством пираты стали пробираться ближе к фонтану, но опоздали. Торбеллино и его девушки след простыл. Они уселись за спины ноктафратов и укатили на мотоциклах в неизвестном направлении.
Через пять минут Торбеллино и Джой были на борту «Ослепительного». Свежий ночной бриз наполнил парус, и скоро яркие огоньки Силенто остались далеко позади.
Глава 45
Беспалый в бешенстве
В Силенто дилижанс с Виоленто прибыл в полдень и остановился на безлюдной площади, залитой южным солнцем. Город был погружен в тишину: ноктафраты отсыпались после ночных гонок. Сотни мотоциклов, стоявшие на улицах перед домами, сверкали фонарями, лакированными бензобаками, спицами, крыльями. Заспанный Виоленто, жмуясь от яркого света, сошел с подножки дилижанса и, подхватив увесистый саквояж, быстрым шагом направился в порт. На шумном пирсе, забитом моряками и рыбаками, он неожиданно нос к носу столкнулся с подгулявшей компанией пиратов, которую возглавлял здоровяк Бабило.
– Ба! Кого я вижу! Виоленто! – обрадовано заорал на весь порт телохранитель капитана Малисиозо. – Какими судьбами? Ты чего здесь делаешь? Тоже за Торбеллино охотишься?
– Почему тоже?
– Так нас пару дней назад капитан Малисиозо послал его разыскать в Силенто и свернуть ему шею!
– А с чего он взял, что Торбеллино в Силенто? Он погиб пару недель тому назад!
– Кто погиб? Торбеллино погиб? Беспалый, ты в своем уме? – Бабило покрутил пальцем у виска. – Парень живее нас с тобой, я его неделю назад в Силенто видел собственными глазами, как тебя сейчас. И не только я! Если не веришь, вон Фанфарони может подтвердить, он тоже его видел. Когда Малисиозо узнал об этом, срочно отправил нас обратно сюда, чтобы мы этого малого отловили и приволокли к нему на фрегат!
Виоленто недоверчиво уставился на Бабило. Что же это получается? Выходит, Торбеллино жив?
– Эй, Фанфарони, поди сюда! – окликнул приятеля телохранитель капитана.
Подошел Фанфарони, низенький плотненький пират в синей треуголке, увешанный оружием.
– Поведай Виоленто, когда и где ты последний раз видел пацана Торбеллино?
– На прошлой неделе, здесь, в Силенто! Ночью на площади у фонтана, во время представления ноктафратов.
– Ты уверен? – Беспалый резко рванулся вперед, бесцеремонно сгреб пятерней рубаху на груди пирата и приблизил к его лицу свою свирепую физиономию. – Может, тебе померещилось в темноте?
– Чего пристал?! – огрызнулся оскорбленный пират, с трудом отталкивая бандита. – Бабило тоже его видел!
– Значит, он живой! Выходит, ему удалось в бурю остаться в живых и каким-то образом выбраться из бочки, – пробормотал сквозь зубы Беспалый, которого трясло от бессильной злобы.
– Думаю, что мы с Фанфарони не привидение видели, – хмыкнул Бабило. – Приходи сегодня вечером, как стемнеет, на площадь, мы будем там его караулить.
– А почему вечером?
– Так до вечера ни одной живой души в городе на улицах не встретишь. Все ноктафраты днем-то спят, так что ночью ждем тебя у фонтана на центральной площади.
– Хорошо. Я подумаю, – буркнул под нос наемный убийца, окинув группу пиратов своим леденящим душу взглядом.
Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 185
Похожие книги на "Приключения Торбеллино (трилогия)", Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу"
Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу" читать все книги автора по порядку
Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.