Ключи от времени - Мур Улисс
Бросил в пустоту коробку с глиняными шариками.
И прыгнул.
Прыгнул в пустоту, в ничто, в тайну.
В тот самый момент, когда сотни глиняных шариков «земля-свет» устремились вниз, поглощаемые мраком.
Он понимал — именно это нужно сделать сейчас, потому что только так можно достичь цели.
Он просто сказал себе: «Нужно набраться мужества и сделать это», — вот и всё. Главное — быть уверенным, что поступаешь правильно.
Джейсон был смелым, решительным и чуть-чуть сумасбродным мальчиком. У него не было много времени на раздумья. Нельзя долго раскачиваться. Или ты герой, или нет, только так.
Смелый прыжок Джейсона завершился самым неожиданным образом.
Он приземлился на твёрдую почву.
И облегчённо вздохнул.
Рик и Джулия слышали лёгкий стук глиняных шариков, падавших в пропасть, но не могли понять, что происходит. Потом, к своему удивлению, они услышали смех Джейсона.
— Ребята! Она маленькая! — воскликнул Джейсон. — Самая маленькая пропасть, какая только существует на свете!
— Джейсон?
— Я перепрыгнул через неё. И это сущие пустяки! Не больше метра! Подойдите к краю. Нащупайте ногой… Рик? Джулия? Слышите меня?
— Как это понимать — перепрыгнул? — не поняла Джулия.
— Прежде чем сделать это, я вспомнил о глиняных шариках из коробки. Я бросил их в колодец, чтобы послушать, как они летят, и услышал, как они ударяются о стены колодца. Я рассудил, что в таком случае его диаметр должен быть небольшим. Поэтому.
— Джейсон, ты сделал глупость! И зачем ты выбросил шарики?
Мальчик не ответил. Нелегко объяснить то ощущение, какое он испытал, когда собирался прыгнуть. Так же трудно ему было объяснить, почему он бросил в колодец коробку с шариками.
— Так получилось. Извините меня.
— Извинить тебя? Я… я. Как только вернётся мама, я.
Рик постарался успокоить Джулию, потом подошёл к краю пропасти и спросил Джейсона, есть ли на той стороне, где он стоит, сквозняк.
— Нет, мне кажется, нет, — ответил Джейсон.
— Отлично.
Рик прыгнул и оказался рядом с Джейсоном. После двух-трёх попыток им удалось зажечь свечи.
— Смотри! — воскликнул Джейсон, указывая вниз.
В неярком свете они увидели, что «пропасть» шириной не более обычного водосточного люка. На камнях виднелись остатки старых ржавых петель.
— Когда-то здесь лежала крышка… или решётка, — заметил Рик.
Джейсон протянул руку Джулии. Она пренебрегла его помощью и легко перепрыгнула отверстие, даже не посмотрев вниз.
— Ну что ж, пошли! — Девочка зажгла свою свечу и решительно двинулась вперёд, оставив друзей позади.
Ребята шли молча минуты две, как вдруг туннель закончился.
— Опять остановка! — рассердилась Джулия.
Они оказались в пустой комнате, высеченной в скале и определённо не имеющей выхода. Пол покрывали неровные камни, но гораздо мельче, чем в комнате наверху. На сводчатом потолке виднелось какое-то ребро вроде тех, какие бывают в готических соборах.
— Подозреваю, тут-то всё и заканчивается, — разочарованно сказала Джулия.
Все трое принялись изучать стены, пол и потолок, освещая их свечами. Они старались не упустить ни одной детали, ведь здесь их наверняка ждёт ещё одно испытание.
— Ну нет! — взорвалась Джулия после бесполезного осмотра. — Теперь уже обратно не вернусь!
Она уселась посреди комнаты и ещё раз посмотрела по сторонам.
— Отсюда нет выхода… — проговорил Рик, ощупывая слегка изогнутые стены.
Глядя на потолочную балку, он подумал о том, что комната чем-то напоминает ему лодку, перевёрнутую лодку. Он вспомнил, как, бывало, прятался на пляже под лодками, вытащенными на берег для просушки.
— Такое впечатление, будто мы сидим внутри лодки, — сказал он, обращая внимание друзей на веретенообразную форму комнаты. — А эта балка наверху. Она похожа на киль.
— И как же выбираются из-под лодки? — поинтересовался Джейсон.
— Двумя способами, — улыбнулся Рик, — или бегом, когда хозяин обнаруживает тебя и раздумывать некогда, или же приподнимаешь борт и потихонечку вылезаешь.
Мальчики принялись осматривать стену на стыке с полом в поисках хоть какой-нибудь щёлочки.
— Камень, камень, камень.
Джулия стояла в центре комнаты и считала, подняв свою свечу:
— Раз, два, три, четыре.
— Тут всюду камни, одни только крепкие камни, — огорчённо сказал Джейсон.
Тррак! — вдруг услышали мальчики.
Они обернулись к Джулии.
Тррак!
Тррак! Тррак! Тррак!
— Думаю, я кое-что отыскала, — радостно сообщила она.
Глава 18
Наверху

Нестор в башенке подошёл к окну и резким движением закрыл его.
— Рано или поздно придётся починить тебя, — проговорил он, осматриваясь.
Как только он закрыл окно, сквозняк, тянувший с лестницы, прекратился.
Нестор внимательно посмотрел на флотилию и с удовольствием отметил, что дневник, лежавший под «Глазом Нефертити», пропал.
Улыбаясь, он вышел из комнаты и повернулся, чтобы запереть зеркальную дверь.
В зеркале он увидел неясный силуэт человека, лицо которого оставалось в тени. В доме было тихо, хотя за окном бушевала гроза.
— Ребята спустились, — прошептал Нестор.
— Я на это и надеялся.
Надеялся? Да, надеялся. Но не мог не знать, что существует огромная разница между надеятьсяи сделать что-то.
— Дверь захлопнулась, — сказал Нестор.
— Всё прошло хорошо?
Садовник ощутил смутную тревогу. Удержавшись от желания броситься вниз по лестнице, он сказал:
— Они молодцы. Молодцы и везучие. Наверное, прежде всего молодцы. Заслужили такое испытание.
— Молодцы? Скорее везучие. Это ведь могло плохо кончиться для них. Они могли вообще ничего не сделать. Не успеть спуститься. И они могут дойти до двери. И тогда?
— Тогда не знаю.
— Они откроют её. И это будет беда.
— Может быть, нет. Эти ребята молодцы. Я. — Нестор замялся. — Я послал Джейсону внушение, как нужно действовать.
Тишина была давящей.
— Возможно ли, чтобы одиннадцатилетний мальчик следовал простому внушению?
— Наверное, да. Я тщательно выбирал ребят.
— На самом деле они выбраны случайно.
Нестор не ответил. Он быстро спустился по лестнице, вошёл в каменную комнату и посмотрел на сдвинутый шкаф. Дверь рядом с ним закрыта.
Ребята унесли с собой ключи, оставив на полу только смятые бумаги.
Нестор недовольно поморщился, потом прошёл в гостиную, ласково провёл рукой по основанию статуи рыбачки и подобрал с пола клеёнчатый плащ.
Потом распахнул дверь навстречу дождю.
Он и сам знал, что ребята вовлечены во всю эту историю случайно. Но другого выхода не было. Или они, или госпожа Ньютон.
— Случайность порой лучшее лечение, — пробормотал старый садовник, выходя из дома.
Глава 19
Внизу

В центре пола лежали четыре крупных камня.
Джулия обнаружила, что стоит слегка нажать на них, как они поворачиваются на девяносто градусов и при этом раздаётся характерный щёлкающий звук. Так бывает, когда работает какой-то механизм.
— Я уверена, что разгадка в этих камнях, — улыбнулась Джулия. — Слышите, что получается?
Тррак! Тррак! Тррак!
— Думаю, насчёт разгадки ты права, — сказал Рик. — Но как их поворачивать? В какой последовательности? И для чего?
— С ума сойти. Тут ведь может быть множество вариантов, — уныло произнёс Джейсон.
Джулия стала решительно нажимать на камни.
— Ты хоть знаешь, что делаешь, Джулия? — спросил брат.
— Понятия не имею, — ответила она. — Но я вовсе не намерена сидеть тут и ломать голову до скончания веков, что делать дальше.
Вдруг раздался глухой подземный рокот.
Похожие книги на "Ключи от времени", Мур Улисс
Мур Улисс читать все книги автора по порядку
Мур Улисс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.