Ловушка для волшебников - Джонс Диана Уинн
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Арчер улыбнулся Говарду, но грустно и сочувственно, уголки рта у него съехали вниз. Говард облизнул распухшую губу и вспомнил: Арчер не виноват в колотушках и шайка была не его. Да, конечно, Арчер подослал Громилу, но все равно злиться на Арчера не очень-то выходило. Если бы папа не ерошил сердито волосы и не сверлил Арчера подозрительным взглядом, Говард решил бы, что Арчер очень даже славный, ему давно не попадались такие симпатичные люди. Но папа разбирался в людях, а ему Арчер совсем не нравился.
— На вид вы ничуть не старше Диллиан, — застенчиво прошелестела Фифи, осипнув от смущения.
— Это у нас семейное, все хорошо сохраняются, не то что местные, — объяснил Арчер.
— А откуда вы родом? — шепотом спросила Фифи.
На это Арчер ничего не ответил и таинственно улыбнулся.
— Издалека, — неопределенно сказал он, помешкав, повернулся к папе, и улыбка сбежала у него с лица.
Без улыбки лицо Арчера сразу стало настолько неприятнее, что Говард поразился.
— В этом городе мы застряли уже давно, похоже потому, что кто-то из нашего семейства при помощи слов — ваших слов! — не дает нам двинуться с места. Так кому вы посылали свои опусы?
— Не знаю, — ответил папа, — я имел дело только с Маунтджоем.
— Но вы хотя бы отдаленно представляете, как у вас получилось наделить слова такой силой? — спросил Арчер. — Опишите подробно, что вам велели делать и как вы исполняли инструкции.
— Я льщу себе мыслью, что мои слова всегда наделены особой силой, — приосанился папа. — Хорошо, сейчас все опишу по порядку. Но при одном условии: сначала вы ответите еще на несколько вопросов.
Арчер изумленно уставился на папу, но тот не отвел взгляда.
— Не понимаю, с какой стати я обязан вам отвечать, — пробурчал Арчер после паузы.
Он заметно покраснел и даже стиснул зубы. Потом вдруг резко развернул свое кресло так, чтобы выглянуть за борт ковша, и защелкал кнопками и рычажками на панели. Далеко внизу эхом отозвались какие-то механические звуки. Одна из машин подкатилась по рельсу к высоким стальным конструкциям и принялась что-то в них переставлять. Папа и компания сидели в напряженном молчании. Очень уж беспомощно они себя чувствовали высоко над землей, в ковше, которым управлял Арчер.
— Я люблю всяческую технику, — заметил между тем Арчер, ловко перегоняя машину внизу на другие рельсы. — Тут у меня есть машины, которые делают что угодно, стоит только приказать. Я могу управлять любой техникой в городе. По-моему, местным жителям крупно повезло, что я по складу характера не особенно жесток.
Папа сказал, тщательно подбирая слова:
— В таком случае считаю нужным напомнить вам, что меня ждут в Политехническом колледже через полчаса, а моим детям необходимо вернуться в школу.
— Знаю, — невозмутимо ответил Арчер, продолжая порхать пальцами по кнопкам и гонять машину внизу по рельсам, — только, если я вас здесь задержу, мои родственнички будут бессильны, — конечно, пока Диллиан не соизволит вернуть слова, украденные у вас.
На минуту-другую наступило молчание, но всем показалось, будто прошел час. Потом Фифи застенчиво спросила:
— Вы ведь не причините зла никому из нас, мистер Арчер? Я вижу, что вас можно не опасаться.
Похоже, машина внизу перетащила все металлические конструкции туда, куда было угодно Арчеру. Он остановил машину и крутанулся в кресле лицом к гостям, но продолжал задумчиво поигрывать кнопками и рычажками, только теперь другими. Внизу, в разных концах ангара, по мановению рук Арчера мигали экраны, вспыхивали разноцветные огоньки. Потом Арчер сказал:
— Эй, на борту! Кто-нибудь желает гамбургер? Кому гамбургер?
— Мне, пожалуйста! — дружно отозвались Катастрофа и Говард.
Арчер обернулся к ним и расхохотался. Он почему-то вновь пришел в отличное расположение духа.
— Значит, восемь гамбургеров, — постановил он. — Думаю, вы оба легко одолеете по два.
Он пощелкал по новым кнопкам. Миг — и из-под пульта управления плавно выехал поднос, источающий аппетитные запахи. На подносе лежало восемь поджаристых булочек, и из каждой выглядывал горячий, дымящийся гамбургер.
— Я не самодур и действую вполне разумно, — заявил Арчер папе, раздавая гамбургеры. — Пожалуйста, задавайте ваши вопросы, я отвечу, и, возможно, вы поймете, как важно мне заполучить от вас новую порцию слов.
Все с наслаждением впились в гамбургеры. Папа проглотил огромный кусок и спросил:
— Получается, что слова, которые я пишу, каким-то образом имеют над вами власть и сковывают вас? Но в чем именно?
— Они не выпускают меня из города, я не могу уехать, — объяснил Арчер. — И никто из наших не может. Эрскину удается выбраться на окраину, где находится мусоросжигательный завод, но не дальше, а остальные накрепко заперты в черте города.
— Понимаю, это, конечно, очень неудобно, — сказал папа, задумчиво жуя гамбургер. — Как вы обнаружили, что именно мои слова производят такой эффект?
— Я наблюдал и выискивал, не происходит ли чего-то необычного, — ответил Арчер. — Думаю, и остальные выяснили это точно таким же путем. Я докопался до правды восемь лет назад, когда кто-то — неизвестно кто — перекрыл вам всю энергию. С тех пор я бдительно слежу за происходящим, но до сих пор не выяснил, кто и как дает словам силу.
— А как вы ведете наблюдение? — заинтересовался Говард, приступая ко второму гамбургеру.
Арчер отложил свой второй гамбургер, развернул кресло и опять потыкал в кнопки. Экран на противоположной стороне панели засветился, будто телевизионный. На нем появилась хорошо знакомая Говарду гостиная. «Это же у нас дома!» — понял Говард. Причем изображение было именно под таким углом, как если бы наблюдатель смотрел изнутри телевизора. Арчер щелкнул рычажком. Теперь на экране возникла кухня, только вид открывался из-под потолка. «Датчик в лампе», — сообразил Говард. Следующим был папин кабинет.
— Жаль, что вы не работаете на компьютере или хотя бы на электрической пишмашинке, — посетовал Арчер, обращаясь к папе. — Мне было бы легче отслеживать, как вы работаете, и я бы сразу уловил, если бы вы что-то делали со словами.
— Терпеть не могу эти новомодные штуковины, — негромко ответил папа.
По его тихому упрямому голосу Говард понял: папа начинает сердиться.
— Я догадалась, я догадалась, вот как вы впихнули свою надпись в наш телевизор! — воскликнула Катастрофа, вытирая жирные пальцы о куртку. — Вы это сделали, я точно знаю, потому что вы не говорите «нет»! А теперь я хочу чипсов — гамбургер заесть.
Арчер благосклонно улыбнулся, задвинул поднос под панель и снова потыкал в кнопки.
— Скажу вам кое-что странное, — наклонился он к папе, — вам бы и в голову не пришло об этом спросить. На самом деле мы торчим в этом городе уже двадцать шесть лет. Как дело обделывалось первые тринадцать, я понятия не имею. Но когда я стал докапываться до сути, вся моя аппаратура подтвердила, что из города нас не выпускают уже очень давно — в два раза дольше, чем я предполагал.
Поднос выехал из-под панели, и на сей раз на нем были два газетных кулька. Один Арчер вручил Катастрофе, а второй — Говарду, хотя тот и не заказывал. Чипсы были восхитительные: хрустящие, соленые и с уксусом.
— Я решил, что, кроме меня, о происходящем никто не догадался, — продолжал Арчер. — Однако Эрскин тоже был в курсе. Он сказал мне об этом, когда приходил на прошлой неделе. Он считает так: кто бы это все ни вытворял, скоро он решит от нас избавиться. — Лицо у Арчера стало неприятным. — Вот потому-то мне и понадобились от вас слова.
Папа кивнул:
— Теперь многое проясняется. — Он обвел рукой с обкусанным гамбургером и сам ковш, и огромную мастерскую-ангар, полную механизмов. — Все это наверняка стоит немалых денег.
Арчер усмехнулся, дожевывая свой гамбургер:
— Я ведь миллионер, никаких сложностей.
— Я так и подумал, — отозвался папа. — Но полагаю, когда-то, не двадцать шесть лет назад, а раньше, вы еще не были миллионером. Откуда же вы взяли начальный капитал?
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Похожие книги на "Ловушка для волшебников", Джонс Диана Уинн
Джонс Диана Уинн читать все книги автора по порядку
Джонс Диана Уинн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.