Норби и Старейшая Драконица. Норби и придворный шут - Азимов Айзек
— Здесь все в порядке, — заявил Инг. — Да и как может быть иначе, если работой руковожу я?
— Ха! — презрительно бросил Йоно. — Значит, ты признаешь, что несешь ответственность за то, что изображение членов королевской семьи трясется, как в тике?
Инг пожал плечами.
— Когда ты упомянул об этом, я кое-что вспомнил. Я действительно заметил любопытный феномен, появляющийся время от времени, когда королева выступает по головидению. Но, уверяю вас, неисправность находится где-то во дворце, а не здесь.
— Не во дворце и не здесь, — вмешался Норби. — Компьютеры во дворце и на станции головидения функционируют нормально. Они просто передают ошибки, возникающие где-то в другом месте. Не знаю, где именно, так как мне не удается просканировать Главный Мозг и определить их источник.
— А если сам Главный Мозг забарахлил? — спросил Джефф. — В конце концов, он уже много тысяч лет работает без ремонта.
Инг рассмеялся:
— Вся иззианская цивилизация зависит от исправности Главного Мозга. Я много знаю о компьютерах и уверен, что все в полном порядке. Помеха возникает не здесь…
— Значит, ты видишь эти помехи? — неожиданно спросил робот.
— Какую помеху? Я говорил метафорически, в переносном смысле.
— На этом мониторе только что произошел очередной сбой. Не искажение лица королевы, а ошибка в выпуске новостей, когда передавалась сводка рыночных цен.
— При чем тут ошибка? Цены постоянно меняются.
— Цифры были размещены колонкой, а итоговая сумма не изменилась — она просто вдруг стала неправильной. Насколько я успел понять, в компьютерной системе время от времени возникают случайные ошибки. Это нечто большее, чем проблема головидения и трансляции речей королевы. Даже маленькая арифметическая ошибка может повлечь трагическое состояние иззианской экономики, где все очень тесно переплетено друг с другом.
— Не понимаю, — озадаченно пробормотала Ксинна.
— Пойдем. — Гарус подтолкнул ее. — Это не так важно. Нам нельзя опаздывать на ярмарку.
— Инг, ты понимаешь, что это за таинственные ошибки, не так ли? — спросил Йоно.
— Нет. Они не имеют ни малейшего отношения ко мне. Сейчас я ухожу на ярмарку вместе с Ксинной и Гарусом, а вы не вздумайте ничего сломать, пока меня не будет.
— Инг! — воскликнул адмирал. — Ты ведь не только шут, но и придворный ученый, а также известный заговорщик. Тебе бы лучше остаться здесь и помочь возместить ущерб, который ты уже причинил.
— Какой ущерб? Все, что я сделал, — это разбогател благодаря моему неподражаемому сценическому таланту и изобретению новых игр. Можете пойти на ярмарку и купить их — они вам понравятся. Я согласен с иззианской философией: побольше играть и обращать поменьше внимания на мелочи.
— Иззианская экономика начала катиться под гору с тех пор, как ты появился на планете, — угрожающим тоном заметил Йоно. — Ты строишь из себя обычного шута…
Инг подтолкнул Гаруса и Ксинну к выходу и танцующей походкой направился следом.
— «При всем при том, при всем при том, хоть весь он в позументах…» — пропел он.
— Инг!
Придворный шут задержался в дверях.
— Между прочим, старая лысина, я не собираюсь забивать себе голову местными проблемами. Я не возражаю, если меня считают Эйнштейном, и мне бы понравилось быть Чингисханом — в одной из своих предыдущих ролей я чуть было не стал им, — но поверь мне, Борис: на свете нет дела милее шоу-бизнеса. До скорого!
Инг исчез. На станции головидения воцарилась зловещая тишина. Через некоторое время один из служащих подошел к землянам и спросил, не нужна ли им помощь.
— Да, — ответил Норби. — Сегодня утром сюда приходила робот Пера, принадлежащая наследной принцессе Ринде. Что с ней произошло?
— Она подключилась к нашему компьютеру, чем вызвала недовольство Инга. Потом заявила, что неисправность возникла в другом месте, и ушла. Мы так и не успели понять, что она имела в виду. Кажется, кто-то видел ее на ярмарке.
— А на ярмарке есть компьютеры? — поинтересовался Джефф.
Брови служащего удивленно поползли вверх:
— Три четверти игрушек и все игры компьютерные. Все на Иззе управляется компьютерами, особенно ярмарка. Естественно, там есть большие терминалы.
— А как насчет способов программирования компьютерной системы? — спросил юноша.
— Механизм главного компьютера и основные программы постоянны и не подлежат изменению. Возможны лишь поверхностные усовершенствования — например, создание новых игр, улучшение качества потребительских товаров и передач головидения.
— Сигнал голографического передатчика был изменен таким образом, чтобы унизить королеву, — сердито сказал Йоно. — Вы тоже участвуете в этом заодно с Ингом?
Служащий, маленький усатый человечек, в ужасе попятился от адмирала.
— Инг распорядился поискать неисправность в передатчике, но мы ничего не нашли. Он работает нормально.
— Да, — согласился Норби. — Если где-то и произошла поломка, то в самом Главном Мозге.
— «Если»? — переспросил Джефф. — А другое предположение?
— Преднамеренное вредительство.
— Об этом я и твержу с самого начала, — пророкотал адмирал. — Он пытается разрушить иззианскую экономику и захватить власть над планетой.
— Но даже я не могу проникнуть в Главный Мозг, — возразил робот. — Как же это удалось Ингу?
— Пойдем на ярмарку и посмотрим, что там творится, — предложил адмирал. — Черт бы побрал Инга с его вечными играми!
— Норби, — сказал Джефф, — Пера позвала тебя на помощь. Как ты думаешь, это произошло здесь, на станции, или после того, как она отправилась на ярмарку?
Робот на мгновение прикрыл все четыре глаза.
— Не знаю, — наконец ответил он. — Но мы прилетели на Изз сразу же после ее призыва, поэтому, скорее всего, она находилась на ярмарке.
Маленький служащий бочком подошел к Джеффу.
— Собираетесь на ярмарку, да? Скоро наступят перемены, большие перемены.
— Что вы имеете в виду?
— Завтра мы все узнаем. Вы ведь уже пробовали эту игру? — Он вытащил из кармана небольшую ярко-красную коробочку с надписью «Крошечное Путешествие» и торопливо вышел из комнаты.
Глава шестая
ЯРМАРКА ИГР И ИГРУШЕК

Стены в лифтовом холле были покрыты голографическими картинами, рекламирующими продукты (от иззианского мороженого до жареных фиггисов), модную одежду (в том числе самые широкие шаровары) и туризм (в основном океанские круизы и поездки в Диколесье).
— Гарусу повезло, что он вырос в Диколесье, — сказал Джефф.
На голографической картине рассеянный свет, пробивавшийся сквозь листву лесных исполинов, играл на веерах огромных папоротников.
— Я предпочитаю города, — отозвался Норби. — Там много электричества, и я могу подзаряжаться, не уходя в гиперпространство.
Лифт доставил их в просторный коридор. Двери справа вели наружу, а слева виднелась серия позолоченных арочных проходов, украшенных лозунгом иззианского правительства «Сила в Единстве».
— Неправда, — пробормотал Йоно. — Иззианские граждане не принимают участия в работе своего правительства. Всем здесь заправляет королева.
— И ее роботы, — добавил Норби. — Посмотрите на них!
Огромные роботы, похожие на тех, которых Джефф видел во дворце, охраняли каждую арку. Они выглядели столь угрожающе, что юноша взял Норби за руку, когда они вошли в главный зал Иззхолла. Опасность, однако, исходила не от роботов, а от существа значительно меньших размеров.
— Эй, мама, взгляни на этого робота! Я хочу такого же!
Норби втянул вторую руку в туловище, прежде чем маленький мальчик успел ухватиться за нее.
— Ты не можешь меня купить.
— Глупости! — произнесла мать мальчика, иззианская леди, напоминавшая королеву своими внушительными размерами и силой голосовых связок. — Ты же просто игрушка. Сколько вы хотите за робота? — спросила она юношу.
Похожие книги на "Норби и Старейшая Драконица. Норби и придворный шут", Азимов Айзек
Азимов Айзек читать все книги автора по порядку
Азимов Айзек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.