Секрет рапторов - Барридж Джей Джей
– Скажите мне еще раз, что именно я должна сделать?
– Вам просто нужно сказать ему, что я приходила на почту, чтобы отправить телеграмму. Он вам поверит.
– В том-то все и дело, леди, что он мне не поверит. Он знает, как я его ненавижу. Если я что-то для него сделаю, он сразу поймет, что что-то тут не так.
– Я понимаю, но мы должны действовать сообща, иначе наш план не сработает.
– Это слишком рискованно. Если он узнает правду, он натравит на меня свое ужасное Чудовище, как на прежнего почтальона.
– Представьте себе, что Хейтер и его люди убрались с этого острова, – не сдавалась Банти. – Тогда здесь будет верховодить кто-то другой.
– Кто же это будет?
Почтальонша скрестила руки на груди. Мысль о том, что кто-то другой будет неумело править островом, сразу ее расстроила.
– Вот именно, – Банти тоже скрестила руки.
Начальница почты сообразила, о чем говорит Банти, и опустила руки. Тут открылась входная дверь.
– Закрыто! – прокричала почтальонша из кабинета.
– Для меня нет! – Хейтер еще раз хлопнул дверью и громко позвонил в звонок на прилавке. Банти осталась в кабинете. Она прислушивалась к тому, что происходит в зале, а начальница почты, выйдя из кабинета, как обычно, начала ворчать вместо приветствия.
Вдруг кто-то ударил тяжелым предметом по прилавку – и воцарилась тишина.
Банти хотелось посмотреть, но она застыла на месте от страха.
– Вы за это заплатите!
– Так у вас открыто?
– Если тогда вы уйдете отсюда быстрее, то да. И уберите этот дурацкий крюк с моего прилавка!
– У меня небольшие порезы, которые нужно смазать, и болит живот.
– Вы бледны как смерть, а это уже неплохо.
Хейтер выдохнул и поднял глаза к потолку, стараясь набраться терпения:
– Послушайте, я с удовольствием болтал бы тут весь день, но если вы не против, то откройте медкабинет!
Почтальонша взяла ключи, висевшие у нее на шее, и, недовольно ворча, открыла дверь медкабинета. Перед этим она успела бросить взгляд на себя в зеркало, снять фуражку почтальона и надеть шапочку медсестры.
– Вот мой самый крепкий спирт, им можно промыть раны. А это всего лишь пищевая сода, но если вы добавите ложку соды в этот виски, то и виски покажется вам вкуснее, и чувствовать себя станете лучше.
Хейтер забрал все, что она ему дала:
– Запишите на мой счет.
– Само собой, и еще с вас новый стол! – заявила начальница почты и добавила шепотом: – А теперь убирайся, ты, мерзкая крыса!
Дверь захлопнулась так, что вся почта задрожала. Банти выглянула из-за угла.
– Вы не сказали ему про телеграмму! Мне казалось, вы собирались помочь?
Почтальонша дала себе время немного остыть, а потом ответила:
– Я же сказала, что не в моих правилах помогать, особенно таким людям, как Хейтер. Он наверняка заподозрил бы меня. Но у меня есть план. Мой сын, который обычно ни на что не годен, может нам пригодиться.
Почтальонша весело подмигнула Банти и подошла к телеграфному аппарату:
– Что должно быть в этой телеграмме?
Банти продиктовала короткое сообщение воображаемому другу о том, что у них возникли сложности на островах Ару и они планируют незаметно покинуть остров, улизнув из Старого Города. Для пущей правдоподобности, она попросила найти для них сменную одежду, потому что один ужасный человек сжег все их вещи.
– Хорошо. Теперь последняя деталь. Шагги, иди сюда, мальчик!
Шагги вошел в комнату и пожал плечами:
– Что?
– Будешь штокать, получишь у меня дубинкой. Подойди сюда, у меня есть для тебя поручение.
Банти поняла, как задобрить парня, и достала с верхней полки стеклянную банку.
– Прости, Шагги, – Банти сделала паузу, а почтальонша и Шагги посмотрели на нее. – Я только хотела узнать, не окажешь ли ты нам одну услугу. Если согласишься, я куплю тебе целую банку имбирных леденцов.
Глаза Шагги загорелись.
Начальница почты подмигнула Банти и вручила сыну телеграмму:
– А теперь, мальчик мой, передай ее вон той крысе – но отдавай не сразу, а сначала попроси денег, понял?
Шагги посмотрел на Банти, держащую банку с имбирными леденцами, и протянул руку:
– Сначала, леди, вы дадите мне леденцы.
Мать Шагги гордо поправила прическу:
– Да уж, мой имбирный принц, торговаться ты умеешь.
* * *
Хейтер выбежал из бара, сплюнул на землю белую пену и вытер рот рукавом. Он провел языком по зубам и еще раз сплюнул, а затем откупорил бутылку виски, которая была у него с собой, и полил немного на грязный платок. Задрав рубашку, он стал прикладывать платок прямо к своим ранам, оставшимся от стрел, и сразу почувствовал острую боль. Вокруг были люди, а он вот-вот был готов зареветь. Хейтер отвернулся, но, к его ужасу, рядом оказался пахнущий имбирем Шагги, который смотрел прямо на него, протягивая телеграмму и требуя денег.
26. Грустный вой
~ без плана «Б» ~
Бигги выпил слишком много кофе и уже третий раз говорил Теодору, что ему нужно в туалет.
– Подожди немного, старина, – Теодор старался успокоить разнервничавшегося Бигги. – Если каждый выполнит свою часть плана, мы очень скоро попадем на склад.
– Вот этого-то я и боюсь – что, если план провалится и нам придется здесь сидеть еще много часов?
– План сработает, поверь мне.
Утром Бигги сообщили, что охотников обнаружили раньше, чем предполагалось. Все они кричали от боли. Некоторым из них уже помогли вернуться в Новый Город. «Косатку» оставалось ждать еще сутки, и Теодор с Банти решили, что нужно пробраться контрабандой на грузовой корабль. План Сэмми они доработали за завтраком, но времени обдумать его как следует не было – так же, как не было и плана «Б».
Бигги и Теодор спрятались в кустах около склада. Оставаясь незамеченными, они видели всех входящих и выходящих из него. Бигги снова толкнул Теодора и показал, что Хейтер шагает вверх по дороге, и не один. За ним идут Сэмми и Юный.
– Там Сэмми! Что он здесь делает? В плане этого не было!
Бигги вот-вот был готов впасть в панику, и Теодор постарался его успокоить:
– Я не знаю, что случилось, Бигги, но твой мальчик – самый смелый юноша из всех, кого я знаю. Он что-то задумал, давай доверимся ему.
Хейтер громко свистнул, и все его люди сразу побросали свои дела и собрались вокруг. Он показал им нечто похожее на телеграмму, помахал ею и, разорвав на мелкие кусочки, подбросил высоко в воздух так, что обрывки начали падать сверху, как снег. Все сразу засуетились и стали собираться.
– Что ж, похоже Хейтер попался на удочку – но что он будет делать с Сэмми? – Теодор размышлял об этом, глядя на двор. Там не было ни одного завра. Небольшой загон, где обычно стоял килос, сейчас был пуст, в нем никого не было, кроме старого осла. – Итак, у меня две новости, хорошая и плохая.
– Я люблю только хорошие новости, – сказал Бигги.
– Ну, хорошая новость заключается в том, что вчера в джунглях мы освободили всех мимусов и килосов Хейтера. А плохая – теперь у него есть только осел, поэтому ему нужна помощь Сэмми.
– Чтобы поймать тебя в Старом Городе?
– Похоже на то.
– Ну да, тебе хорошо, тебя в Старом Городе не будет, ты уже будешь на корабле далеко отсюда.
Теодор виновато посмотрел на Бигги, вспомнив слова Би: после их побега у их друзей возникнет еще больше проблем.
– У Сэмми прекрасный план, и если мы будем четко ему следовать, то сможем быстро уехать с этого острова. Наше дело – надолго отвлечь внимание Хейтера. Если получится, то мы успеем уплыть на грузовом корабле, а вы в это время соберете вещи и переберетесь в более безопасное место, – сказал Теодор.
Похожие книги на "Секрет рапторов", Барридж Джей Джей
Барридж Джей Джей читать все книги автора по порядку
Барридж Джей Джей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.