Поступь хаоса - Несс Патрик
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
Здесь и сейчас мы чувствуем себя в такой безопасности, что можно говорить даже о самом страшном.
— Да? — Я тоже говорю тихо, наблюдая за семейством зверей у края нашей телеги: мама подталкивает вперед любопытного малыша, который загляделся на нас.
Виола, не вставая, поворачивается ко мне:
— Аарон был вашим проповедником?
Я киваю:
— Единственным.
— И о чем были его проповеди?
— Ну как обычно, — говорю я. — О геенне огненной. О проклятии. О Страшном суде.
Виола обеспокоенно смотрит на меня:
— Ничего себе «как обычно»!
Пожимаю плечами:
— Он считал, что мы стали свидетелями конца света. И разве тут возразишь?
Виола качает головой:
— А у нас на корабле был совсем другой проповедник. Отец Марк. Добрый и веселый, он каждого уверял, что все в итоге будет хорошо.
Я фыркаю:
— Нет, Аарон вапще не такой. Он без конца твердил: «Господь все слышит» и «Если падет один, падут все». Как бутто только этого и ждал.
— Я тоже слышала от него эти слова. — Виола обхватывает себя руками.
Песня по-прежнему окутывает нас теплым потоком.
Я поворачиваюсь к Виоле:
— Он… он тебе ничего плохого не сделал? Там, на болоте?
Она снова качает головой и вздыхает:
— Только орал и вопил. Тоже проповедовал, наверное. Когда я убегала, он бежал следом и опять принимался за свое, а я плакала и просила помочь, но он как бутто не слышал, только говорил и говорил, а я видела в его Шуме себя, хотя и не знала тогда, что такое Шум. Мне еще никогда не было так страшно, даже когда наш корабль разбился.
Мы оба смотрим на сонце.
— «Если падет один, падут все», — говорит Виола. — Что это значит?
Ответа я, оказывается, не знаю, поэтому просто молчу, и мы снова погружаемся в звериную песню и даем ей нас увлечь.
Здесь и сейчас.
Мы только Здесь, больше нигде.
Проходит час — а может, неделя или несколько секунд, — поток зверей начинает редеть, и вскоре мы выходим из стада. Манчи спрыгивает с телеги. Мы едем медленно, такшто он не отстает. Вставать очень не хочется, лежал бы так и лежал…
— Чудо какое, — тихо выдыхает Виола, потомушто песня уже начинает стихать вдали. — Я даже забыла, что у меня болят ноги.
— Ага.
— Что это за звери?
— Огромные штуки, — говорит Уилф, не оборачиваясь. — Просто штуки.
Мы с Виолой переглядываемся: мы оба забыли о его существовании.
Интересно, много он слышал?
— А штуки как-нить называются? — спрашивает Виола, опять изображая его говор.
— Канешн! — отвечает Уилф, давая своим быкам чуть больше свободы, поскольку мы уже вышли из стада. — Антафанты, полевые слоны… да полно названий-то! Я их штуками называю, и все дела.
— Штуки, — говорит Виола.
— Штуки, — пробую и я.
Уилф оборачивается к нам:
— Значится, из Фарбранча оба будете?
— Ага, сэр, — отвечает Виола, кинув на меня быстрый взгляд.
Уилф кивает:
— Армию видали?
Мой Шум громко взрывается, но Уилф опять ничего не замечает. Виола обеспокоенно смотрит на меня.
— Что это за армия, Уилф, не знашь? — спрашивает Виола. От волнения у нее выходит не очень похоже.
— Армия проклятого города, — спокойно отвечает Уилф, как бутто мы об урожае разговариваем. — Болотная армия. Идет и растет, идет и растет… Видали ее?
— А что ты слыхал про эту армию, Уилф?
— Много чего. Каких только слухов не ходит, люди всякое болтают. Так вы видали их, нет?
Я качаю головой, но Виола говорит:
— Да, видали.
Уилф снова оглядывается:
— Здоровая?
— Очень, — серьезно отвечает Виола. — Ты лучше готовься, Уилф. Опасное это дело. Предупреди Брокли-хиллз.
— Брокли-фоллз, — поправляет ее Уилф.
— Надо их предупредить, ясно?
Он начинает издавать какие-то странные звуки, и до нас понемногу доходит, что это смех.
— Кто ж станет слушать старого Уилфа? — говорит он самому себе и опять подстегивает быков.
У нас уходит почти весь день, чтобы добраться до другого края долины. В бинокль мы с Виолой видим, что стадо зверей по-прежнему идет через нее, с юга на север, — и нет ему ни конца ни края. Уилф больше ничего не говорит об армии. Мы с Виолой стараемся вапще не разговаривать, чтобы не ляпнуть лишнего. К тому же мне так трудно уследить за собственным Шумом, что это отнимает все мои силы и внимание. Манчи бежит за телегой, обнюхивая каждый цветок и то и дело задирая лапу.
Когда сонце наконец начинает садиться, телега со скрипом останавливается.
— Брокли-фоллз, — говорит Уилф, кивая в сторону, где река срывается вниз с небольшого утеса. Вокруг пруда у подножия водопада расположились пятнадцать или двадцать зданий. От нашей дороги отходит небольшая проселочная, которая ведет прямо к деревне.
— Ну тут мы и сойдем, — говорит Виола. Мы спрыгиваем на землю и забираем из телеги свои вещи.
— Так и думал, — отвечает Уилф, поглядывая на нас через плечо.
— Спасибо, Уилф!
— Всегда пожалста, — говорит он, глядя вдаль. — Вы бы лучше укрылись, пока не поздно. Скоро дожжь пойдет.
Мы с Виолой невольно задираем головы кверху. На небе ни облачка.
— Во-во, — говорит Уилф. — Никто Уилфа не слушает.
Виола заглядывает ему в глаза и начинает говорить своим голосом, пытаясь как можно ясней донести мысль:
— Предупреди их, Уилф. Пожалуйста! Сюда действительно идет армия, и люди должны подготовиться.
Уилф в ответ только мычит, подстегивает быков и сворачивает в сторону Брокли-фоллз. Даже не оглядывается ни разу!
Несколько минут мы смотрим ему вслед, а потом возвращаемся на свою дорогу.
— О-о… — стонет Виола, на ходу разминая ноги.
— Знаю. Мои тоже болят.
— Думаешь, он был прав? — спрашивает Виола.
— Насчет чего?
— Насчет того, что армия увеличивается. — Она снова изображает его говор: — Идет и растет, идет и растет.
— Слушай, как тебе это удается? Ты ведь не местная!
Виола пожимает плечами:
— Мы с мамой часто играли в такую игру: рассказывали одну историю голосами разных персонажей.
— А меня можешь изобразить? — настороженно спрашиваю я.
Она ухмыляется:
— Вздумал пабиседовать сам с собой?
Я хмурюсь:
— Ни капельки не похоже.
Мы идем дальше, оставляя Брокли-фоллз позади. Ехать на телеге было здорово, но поспать нам не удалось, и теперь, как мы ни стараемся, бежать не получается. К тому же нас греет мысль, что благодаря зверям мы сумели оторваться от армии.
Может, и да. А может, и нет. Но угадайте, что происходит через полчаса?
Начинается дождь.
— Зря люди не слушают Уилфа, — поднимая голову к небу, говорит Виола.
Дорога теперь снова идет вдоль берега реки, и скоро нам попадается более-менее закрытое местечко, где можно переждать дождь. Мы перекусываем и ждем, когда он остановится. Если он не перестанет в ближайшее время, придется идти прямо так. А я ведь даже не посмотрел, есть ли в моем рюкзаке макинтош.
— Что такое макинтош? — спрашивает Виола, когда мы садимся между двумя деревьями.
— Плащ. Ну от дождя, — отвечаю я, роясь в рюкзаке. Эх, нет мака. А жаль. — Что я тебе говорил про подслушивание чужих мыслей?
Сказать по правде, я все еще чувствую себя в безопасности, как бутто вокруг до сих пор звучит песня зверей. Пусть на самом деле я ее больше не слышу — звери остались за много миль отсюдова, — но я напеваю ее сам, пытаясь вспомнить то чувство общности и единения, чувство, когда кто-то рядом говорит тебе, что ты Здесь.
Жуя сушеные фрукты из пакетика, я смотрю на Виолу.
И вспоминаю про мамин дневник.
Значит, они рассказывали друг другу истории чужими голосами.
Выдержу ли я, если услышу мамин голос?
Виола сминает пустой пакетик:
— Больше фруктов нет.
— У меня осталось немного сыра, — говорю я, — и вяленой говядины. Но лучше бы начать искать еду по дороге.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
Похожие книги на "Поступь хаоса", Несс Патрик
Несс Патрик читать все книги автора по порядку
Несс Патрик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.