Клятва московской принцессы - Устинова Анна Вячеславовна
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 49
– Один раз помешаешь, другой, и все поймут, чьи это проделки, – предостерегла старушка.
– Зато время выиграем, – убеждал ее Егор. – Если удастся вырвать Христофора Павловича из лап Ореста, считайте, и Зою спасем.
– Тогда действуй, но только осторожно. А я скоро к вам зайду, принесу тебе передатчик. Отбой.
Стук в дверь лаборатории раздался, когда Егор по подсказке Кирея Фомича обрабатывал неподдающееся липкое пятно на полу ярко-желтой пахнущей скипидаром мазью. Амадеус, даже не обернувшись, крикнул:
– Заходите, Ли-Ли Павловна, – видимо, к прочим своим умениям научился видеть сквозь дверь.
– Пришла проведать своего подопечного, – нарочито старческим голосом начала она. – Как он там?
– Нормально. Работает, – трансмагистр был краток. – У нас сегодня, Ли-Ли Павловна, запарка. С ног сбились.
Намек был достаточно недвусмысленный, однако няня позволила себе не понять его и радостно затараторила:
– Как я вовремя нашла вам помощника! Ой, что это у тебя на камзоле? – шустро подсеменила она к нему. – Испачкался. С детства такой был, не успеешь оглянуться, он весь перемазанный!
– Не роняйте мой авторитет в глазах молодежи, – кисло заулыбался Амадеус, отшатываясь от няни.
Та сделала вид, что споткнулась, и ловко упала прямиком на него.
– Ох, старость не радость, ноги совсем не держат, – объявила она, украдкой подмигивая Егору. – Пойду-ка к себе, полежу. А мальчика отошли вечерком меня проведать, вдруг хуже мне станет.
– Забежит, даже не сомневайтесь. А хуже станет, сам приду, настоечку бодрящую принесу.
– Ах, спасибо тебе, родной, не забываешь старушку, – произнося это, Ли-Ли Павловна уронила себя на висевшую возле двери трансмагистрову мантию.
Егор ликовал. Ловкая старушка! Амадеус теперь у них под колпаком по полной программе!
– Может, мне Ли-Ли Павловну проводить? – посмотрел он на трансмагистра.
Тот нахмурился. Няня защебетала:
– Не надо, не надо. Мне уже лучше. Сама доберусь. А ты потом зайдешь.
И она на удивление легко выпорхнула в дверь.
– Стареет, – проводил ее взглядом Амадеус. – Изрядно сдала. Может, и к лучшему. Меньше проблем.
Глава XI
Трудился Егор без перерыва до самого ужина. Руки и ноги у него уже еле двигались, перед глазами мелькала грязная и чистая химическая посуда. Мечта Фомича сбылась: ужин им снова прибыл с имперской кухни.
– Дык скоро мы избалуемся с тобой, парень. После такой-то трапезы в столовой нашей не очень. Разница во вкусе изрядно ощущается.
– А можно я сейчас есть не буду? – спросил Егор. – Меня Ли-Ли Павловна просила ее навестить. Вот, пока вы кушаете, я и сбегаю.
Кирей Фомич сперва вылупился на него, как на психа, а потом одобрительно покивал:
– Молодец. О благодетельнице печешься, добро назад возвращаешь. Верно. Шуруй. А я тебе вкусный кусман заныкаю, после и съешь. Только у господина трансмагистра сперва отпросись, для соблюдения этой… субординации, – чуть ли не по слогам выговорил он трудное слово.
Амадеус тоже не возражал, оговорив лишь, что мальчик Фу должен вернуться обратно не позже чем через час. Егор, не мешкая, отправился в путь, однако перед Ли-Ли Павловной решил навестить Тень Забвения.
Он вызвал лифт. Кабина пришла с двумя дамами в вечерних платьях. Обе брезгливо оглядели юного океанца с ног до головы. Егор торопливо нажал на кнопку сто двадцатого этажа. Старшая из его попутчиц презрительно бросила:
– По-моему, мальчик, ты лифтом ошибся. Это имперская зона.
– А я здесь по поручению самого господина трансмагистра Амадеуса, – отбрил ее Егор.
Дамы, фыркнув, выплыли на следующем этаже. Сквозь задвигающиеся створки дверей до Егора донеслось:
– Эта дешевая рабочая сила из окраинных государств нас скоро погубит…
Чем и как – Егору узнать не довелось. Лифт понесся дальше. На сто двадцатом было, как всегда, пустынно. Егор быстро достиг Колодца и постучал по краю каменной кладки:
– Тень! Тень! Это я! Выходи! Ты срочно мне нужен!
Вздыбилась высокая волна. На ней образовались два глаза, которые, едва взглянув на Егора, тут же исчезли. Волна опала, оставив мальчика в полном недоумении. Он снова заколотил по камню:
– Тень, я тебя очень жду! Ты на меня обиделся? Но я никак не мог раньше к тебе прийти! Вырвался при первой возможности.
Прозрачная голова, показавшаяся на поверхности, уставилась на него огромными, полными ужаса глазами.
– Это ты? – произнес проявившийся рот. – Что с тобой случилось?
– Временное превращение, – до Егора только сейчас дошла причина его испуга. – Ли-Ли Павловна организовала, для конспирации.
– Давненько я уже так не пугался, мой друг, – испытал некоторое облегчение Тень. – Ну да рад тебе даже в таком виде. Не внешность красит человека.
Из воды проявилось и его тело. Он уселся на край каменной кладки.
– Я тебя с нетерпением поджидал.
– Есть новости про Зою? – смотрел на него во все глаза Егор.
– Ее нигде нет. Мы обшарили почти всю Башню.
– Это из-за тебя везде протечки?
– Значит, догадался, – гордо покивал Тень.
– А у меня пока никаких результатов, – посетовал Егор.
– А сам-то ты как? – поинтересовался Друг из Колодца.
Егор вкратце поведал о своей жизни в Башне.
– Тень, ты прости, меня очень ненадолго отпустили.
– Не волнуйся, мы продолжим поиски, – заверил Тень.
– Подожди, ответь мне еще на один вопрос. – Егору было сейчас не до церемоний.
– Спрашивай, что угодно, – четко обозначился Тень.
– Вот лед – ведь это тоже вода? – спросил мальчик.
– Конечно, лед – это замерзшая вода, – начал Тень, – однако структура у сих двух субстанций разная. Она меняется в процессе заморозки. Тем не менее лед остается родственным нам продуктом.
– А если вода поищет лед? – с робкой надеждой проговорил Егор.
– Ты подразумеваешь холодильник? – еще не понимал, куда он клонит, Тень.
– Я сам не знаю. Просто случайно услышал, что Зоя лежит в ледяном гробу.
– Какая трагедия! – Тень Забвения схватился прозрачными руками за голову и вцепился себе в водяную шевелюру.
– Ты понял, что это значит? – Его реакция сильно испугала мальчика.
– Конечно, – ответил Тень, – гроб – это страшно. Дофина скончалась. Прощай надежды. Наш мир погружается во мрак! Не удивлюсь, если скоро нас с Колодцем подвергнут уничтожению.
– Слушай, – прервал его горестную тираду Егор, – я тебя спрашивал про другое: ты знаешь, что такое ледяной гроб?
– Полагаю, то же самое, что обычный. А в гроб кладут только умерших.
– Совершенно необязательно, – возразил мальчик.
Тень просветлел, как луч солнца, пронзивший темную водяную гладь.
– У тебя есть основания для надежды?
– Есть, – убежденно проговорил Егор. – Только для этого необходимо найти этот проклятый ледяной гроб.
– Будем искать! – явил готовность Друг из Колодца. Он задумался. – Знаешь, у меня смутное ощущение, что про лед я где-то недавно от кого-то слышал. Обещаю выяснить в ближайшее же время.
– Тень, пожалуйста, поторопись!
– Мог бы и не говорить. Такие дела не откладывают на завтра.
– Я навещу тебя при первой возможности. В крайнем случае, придет Ли-Ли Павловна.
– Мы с ней друг другу не представлены, – внезапно вспомнил об этикете Тень.
– Вот и познакомитесь, – бросил Егор уже на ходу.
Миновав орешник, он быстро заговорил в передатчик:
– Ли-Ли Павловна, вы слышали?
– Ты действуешь совершенно правильно, – похвалила она.
– Зайти я к вам уже не успеваю. Какие вести с боевых фронтов?
– Знаешь ли, есть успехи, – весело отозвалась она. – Я совершенно случайно сумела пометить Ореста.
– Да ну! – едва верилось в такую удачу Егору.
– Столкнулись с ним, к великому его неудовольствию. Я разыграла спектакль. Понимаешь, опять мне сделалось плохо, – хихикнула она. – Пришлось ему бедную старушку ловить. Короче, с ним полный порядок. Ох, и гад же он, скажу я тебе! Так боялся моих вопросов о Зое, что тут же спихнул меня на руки своему помощнику. Ну, Орест и в детстве был скверным мальчишкой.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 49
Похожие книги на "Клятва московской принцессы", Устинова Анна Вячеславовна
Устинова Анна Вячеславовна читать все книги автора по порядку
Устинова Анна Вячеславовна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.