Маяк Старого Галса - Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу"
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
— Да, недолго, только пришлось его бросить.
— Помню твою печальную историю. Ну, давай рассказывай, что там гениальное родилось в твоей непутевой лохматой башке?
— Капитан, не поверите! Я додумался, как нам поднять сокровища Хромого Педро с затонувшего судна!
— Это любопытно… — оживился «джентльмен удачи». — Пожалуйста, подробнее с этого места!
— Для нашего предприятия не нужны десятки ныряльщиков! Для этого вполне хватит и двух!
— Ты хочешь сказать, что можно обойтись всего лишь двумя ныряльщиками? — удивился Малисиозо. — Обоснуй!
— Капитан, мы с вами замышляли, что они поднимут драгоценности наверх, так?
— Так!
— А мы поступим иначе! Поднимать им ничего не надо! Пусть туземцы ныряют, разыскивают в трюмах сундуки с ценностями и привязывают к ним веревки. А уж мы с помощью брашпиля общими усилиями вытащим тяжелые сундуки с морской глубины на поверхность! Ну, как вам моя идея?
— Гмм… Идея хорошая, она имеет право на жизнь, — медленно произнес Малисиозо, беспокойно заерзав в шезлонге. Ему вдруг страшно захотелось пить.
— Чевалачо, распорядись, чтобы принесли холодненькой воды! Что-то в горле пересохло!
— Сей секунд, мой капитан!
Перегнувшись через поручень, Чевалачо громко крикнул:
— Сардино! Фанфарони! Холодной воды капитану!!
Через минуту примчались запыхавшиеся посыльные с графином холодной воды и серебрянным кубком.
— Свободны! — бросил им помощник капитана, наливая в кубок воды и подавая его шефу.
— Чевалачо, твоя идея проста до гениальности. Только ответь мне, где мы возьмем этих двух темнокожих ныряльщиков? После пушечной пальбы «Звездного» у меня до сих пор стреляет в левом ухе, и нет никакого желания вновь встречаться с незговорчивым капитаном Дью.
— А про гребцов на галере Одноглазого Пуэрко, вы, я вижу, совершенно позабыли, капитан!
— Так ведь тогда не удалось наладить контакт с Рыжим Ридо.
— Тогда не удалось, завтра наладим! Не надо сдаваться при первой неудаче, когда на кону стоит гора несметных сокровищ!
Малисиозо с удивлением уставился на делового помощника, такой прыти он от него не ожидал.
— Ну, раз ты настаиваешь, попробуй еще раз закинуть удочку. Может Ридо и клюнет. Чем черт не шутит?
— Только на этот раз вести переговоры я пойду один, без идиота Бабило, иначе он опять все испортит, — выдвинул жесткие условия Чевалачо.
— Хорошо, мыслитель! Туповатый Бабило, и вправду, все испортит. И не скупись. Пусть Ридо наживку заглотит, как следует!
— Не сомневайтесь, капитан! — заверил шефа довольный Чевалачо. — Как-никак, я в университете на дипломата учился! Сумею найти нужные подходы к придурку Ридо. Я уверен, что мы придем к общему консенсусу!
— К чему, к чему? — переспросил пораженный Малисиозо, но пират уже скатился по трапу вниз.
Глава тридцать четвертая
Разговор с капитаном Дью
Уставший Торбеллино выполз на безлюдный берег. Чтобы не маячить на виду, он укрылся в прибрежных зарослях. Здесь он чувствовал себя в большей безопасности, чем на открытом берегу.
«Если бы не сердобольный Чевалачо, я завтра болтался бы на рее фрегата «Пари», — думал юноша, выжимая мокрую одежду. — Веер-Блу совсем рядом. Немного обсохну и навещу Венди и Валоро».
До вольного города фрид добрался только поздним вечером. На горбатых извилистых улочках фонарщики уже зажигали на стенах домов фонари. Сначала он решил зайти к кузнецу Венди. Оружейник только что закончил работу, отпустил подмастерьев и, раздевшись до пояса, умывался.
— Торбеллино! Ты ли это? — обрадовался силач. — Рад тебя видеть в добром здравии, дорогой!
— Привет, Венди! Как поживаете? Вижу, допоздна работаете!
— Много срочных заказов. А тебя к нам что привело, парень? Снова приплыл за оружием для капитана Дью? Так опоздал, Джок еще утром отплыл с ящиками.
— Нет, Венди, случайно забросило. Удрал от пиратов, что в плен меня захватили.
— Да ну! — удивился кузнец. — Как же тебе удалось от морских разбойников смыться?
— Пока они пьяные храпели, я сиганул в море и доплыл до берега Бухты Курьезов, а от нее до вас рукой подать. Мне позарез надо связаться с капитаном Дью или Джоком.
— Бриг капитана уже давненько к нам не заходил, а Джок обещал завтра вечером вновь за грузом наведаться.
— Отлично!
— Пойдем в дом, пока у меня погостишь. Расскажи, как там в горах мой драгоценный друг Дуэло с товарищами поживает?
— Они устроились замечательно, Венди! Кедровый лес, лесные ягоды, родниковая чистая вода, свежий воздух…
— Завидую. Это не то, что весь день у пылающего горна стоять да молотом размахивать.
— Тяжелая у вас все-таки работа.
— Тяжелая, парень, но нужная. Без нас, кузнецов, не обойтись.
— Это уж точно, — согласился юноша.
Каменный дом кузнеца располагался тут же, рядом с закопченной мастерской.
— Располагайся, будь как дома, — сказал Венди, открывая окованную железом дверь и пропуская юношу вперед. — Не успеешь оглянуться, как ужин будет у нас на столе.
— Вы живете один, у вас нет семьи? — спросил Торбеллино, с интересом осматриваясь вокруг.
— Да, один. Жена умерла, а сыновья выросли, женились, живут отдельно, — отозвался кузнец, колдуя у печки над шипящей сковородой.
— Венди, почему не женитесь? Вы еще довольно крепкий мужчина, да и без хозяйки в доме нет тепла и уюта.
— Да все как-то некогда. Постоянно весь в работе. К тому же стеснительный я. Понимаешь, брат, не умею ухаживать. Мне легче зубами раскаленный прут перекусить, чем пару слов сказать девушке или женщине.
— Как же вы жену себе выбрали и женились? — спросил юноша, улыбнувшись.
— Да это не я выбирал, а меня выбрала красавица Мира! Выбрала неотесанного истукана и была, говорят, со мной счастлива. У меня все красивые слова непонятно куда деваются, когда оказываюсь рядом с женщиной.
— Ну, это не причина сидеть в гордом одиночестве, — рассмеялся наш герой. — Вы со своего приятеля Валоро пример берите, он тоже немолод. А у него молодая прекрасная жена и детишек целый огород!
— Если честно, то я ему очень завидую. У него замечательная семья.
— Утром наведаюсь к нему, вот уж удивится нежданному гостю.
— Вместе сходим, я его тоже давно не видел. Посидим, поболтаем в тесной мужской компании.
Пока хозяин крутился у печки, юноша обошел скромно обставленное помещение, выглянул в узкое окно, представлявшее собой бойницу, потрогал коллекцию холодного оружия, висевшего на побеленной стене в большой комнате.
Снаружи громко забарабанил по черепице начавшийся дождь, издалека докатились раскаты грома.
— Дождик нам очень даже кстати, давно его не было. Хоть освежит немного все вокруг да пыль прибьет.
— А почему окна узкие, как щели? Такое впечатление, что оборону собираетесь держать.
— Угадал, брат! Именно оборону! Раньше у жителей Веер-Блу было много врагов и им часто приходилось обороняться, чтобы защитить город и не погибнуть. Этот каменный дом построили еще мои далекие предки. Это не окна, это бойницы.
— То-то я смотрю, они какие-то необычные.
— Ты разве не заметил, что большинство домов в городе с такими окнами и мощными стенами? Как маленькие крепости.
— Нет, как-то не обратил внимания.
— Ну вот, скромный холостяцкий ужин готов! Картошечка и яичница с зелеными укропчиком и лучком! Сейчас еще сыра нарежу. Присаживайся к столу! Не стесняйся!
— А оружие, что на стене висит, я смотрю, повидало многое на своем веку?
— Да, ему много лет. Это оружие старых мастеров, оно передается из рода в род. Увы, сейчас такое не умеют делать даже лучшие кузнецы.
Неожиданно во входную дверь негромко постучали.
— Войдите! — крикнул Венди, не оборачиваясь.
Дверь открылась, и на пороге появился, промокший до нитки, улыбающийся Джок.
— Джок! — воскликнул, вскакивая и не веря своим глазам, Торбеллино.
— Мир этому дому! — сказал Джок, отряхивая с одежды капли дождя и снимая шляпу. — Примите в свою теплую компанию?
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Похожие книги на "Маяк Старого Галса", Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу"
Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу" читать все книги автора по порядку
Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.