Собрание сочинений. Т. 5 - Черный Саша
СЕРЕБРЯНАЯ ЕЛКА
Эта книга с подзаголовком «Сказки для детей» выпущена в Белграде «Издательской комиссией» (Палаты Академии наук) в 1929 году. Иллюстрирована художником Г. И. Самойловым. В состав ее включены как давние сказки, написанные и опубликованные еще в России, так и те, что возникли уже в годы эмиграции. Зафиксирован единственный отклик на книгу: О.//Руль. Берлин, 1929, 12 июня.
ИР. 1924. № 9. С. 12–13.
Голубая книжка. Спб., [1913]. С. 15–44. С илл. В. Фалилеева. Перепечатано в ИР. 1926. № 27(60). С. 14–15 и № 28(61). С. 19. …Жили-были две мышки, серые пальтишки.<…> Вытащил за лапку, сгреб в охапку и гам! — Этот фрагмент, написанный в форме раешника, Саша Черный выделил в самостоятельное стихотворение «Как кот сметаны поел» и с небольшими изменениями включил в сборник «Тук-тук!».
Жар-Птица. С. 26–35. С илл. М. Добужинского. Перепечатано в ИР. 1925. № 32. С. 16 и № 33. С. 16. С подзаголовком: Рассказ для маленьких. Много лет спустя, готовя книжку «Серебряная елка», автор внес изменения в текст, исключив целый ряд строк и фрагментов. Печатается по последней авторской публикации. После строки: «Стой тут, и если кто-нибудь войдет, скажи —„ма-ма“»было изъято:
— Я не могу, у меня испортилась пружинка.
— Ах, да, извините! Ну тогда запищи, я услышу и спрячусь куда-нибудь. Хорошо?
После строки: «Я не знаю дороги…»изъят следующий фрагмент:
— Возьмем извозчика, он знает…
— А деньги у тебя есть? — спросила Нолли.
— Ах, — вздохнул Пшик, — у Катиного папы в кармане были, да я не догадался взять…
— Красть стыдно! — строго сказала Нолли.
— А сидеть за кадочкой под дождем не стыдно? — ответил Пшик.
Помолчали.
— Ноги гуляют! — сказала вдруг Нолли.
— Где?
— Вот здесь. Посмотри в щелочку.
— Это люди. Там вверху и руки, и плечики. Только их не видно.
— Ой, смотри: маленькие ножки! Желтые калошки, Катины калошки! — закричала Нолли. — Пшик, Пшик, скорее, дерни ее за штанишки!
Пшик взглянул и вздохнул:
— Не Катя. Чужая девочка. Рыжая.
— Рыжая? Ах, Боже мой… Пшик, слушай, что это? Корова мычит. Разве им можно гулять по улицам?
— Это не корова. Авто-мо-биль! Автомобиль! Ба-бав-бав!
— Отчего он так скверно пахнет? — спросила Нолли.
— Он пьет бензиновую воду. Напьется и пахнет…
— Это как рыбий жир?
— Гораздо хуже, — с важностью ответил Пшик.
После строки: «— Вот так выудил, — сказал трубочист»было изъято: «Знатный будет Ваньке гостинчик!..» После строки: «— А я? А я? — закричала испуганно Нолли и выскочила вслед за Пшиком»исключен следующий фрагмент:
«Трубочист не заметил: он смотрел в трубу, а когда трубочист смотрит в трубу, он в это время ничего вокруг себя не видит. Нолли и Пшик осторожно доползли до чердачного окна и сели на раму.
— Солнышко заходит! — печально сказала Нолли.
— Птички домой летят! — показал рукой Пшик. — А мы на крыше…
— Пшик, смотри, какие больши-и-е пушки!
— Это не пушки — это трубы. Дым пускают.
— Зачем пускают?
— Автомобили делают, трамваи делают, куклы делают. Фабрики называются».
Елка. Альманах для детей. 1918. С. 42–43. В эмиграции автор перепечатал сказку: ИР. 1926. № 20(53). С. 18–19. По поводу этой сказки, предназначенной для альманаха «Радуга» (впоследствии — «Елка»), Саша Черный писал К. И. Чуковскому (9 февраля 1917): «Очень рад, что „Домик в саду“ Вам понравился. Я писал его усталый, как кошка после родов, ночью, в один присест — и, когда кончил, сам не знал, бросить ли что написалось в корзинку или послать в „Радугу“» (Архив Чуковского. Л. 6). Сохранился также листок с указаниями автора относительно иллюстраций, необходимых, по его мнению, к сказке: «1) Плотник Данила среди полянки обтесывает у елки бревно. Перед ним сидит кошка и внимательно смотрит. С березы с любопытством смотрит, наклонив голову, скворец. 2) Впереди Василий Иванович, за ним Тася, Лиля и прочие длинной вереницей идут в сад с вещами к домику (см. текст); вдали — домик. 3) Детвора внутри домика: ест свою стряпню. Собака, кошка и пр. Показать подробно внутренность домика. 4) Кошка повисла на окне снаружи домика, а мышь за стеклом с кусочком котлеты дразнит ее. Луна и прочее такое» (Архив Чуковского. Л.11 ).
ИР. 1926. № 13(46). С. 17. Грымза —имя для кота выбрано со значением. В словаре В. И. Даля даны такие его толкования: старый хрыч, брюзгач, ворчун.
ИР. 1927, № 3(88). С. 20–21. Зум —по-видимому, имя попугаю автор дал, исходя из «телефонной» формы рассказа. Зуммер(нем. summer — жужжать) — электромагнитный прерыватель тока, применяемый в радиотехнике и проволочной телефонии. Будучи включен в цепь постоянного тока, издает при работе своеобразное жужжание. «Мальбрук в поход собрался»— старинная французская песня, повествующая о ратных подвигах и гибели английского герцога Мальборо (или Мальбрука) (1650–1722). Переведенная в 1812 году на русский язык, вошла в военный песенный обиход, бытовала в репертуаре шарманщиков. Неудивительно, что попугай, которому 98 лет, поет ее — Это песнь его молодости. …Сзади винтик, по бокам планочки.<…> Пробочник? — По сути диалог представляет собой загадку с подвохом. Пробочник — устаревшее название штопора. Здесь речь идет о аэроплане. Саша Черный был мастер придумывать загадки. Есть все основания усматривать его авторство в загадках, задачах и головоломках, которые появлялись из номера в номер в журнале «Иллюстрированная Россия» на «Страничке для детей» (большинство из них не подписано, под некоторыми стоят литеры — А. Г.).Впрочем, и раньше, еще в 1917 году, он охотно предавался этому занятию. Вот что писал он К. И. Чуковскому: «Загадки, если пригодятся, хорошо, нет — бросьте под стол. Я еще пришлю…» (Архив Чуковского. Л. 4–5). Мерииа. — Так в первом издании. Авторских исправлений и пояснений не обнаружено.
ИР. 1926. № 13(46). С. 16–17. В изгнании Саша Черный проявил себя незаурядным ценителем и знатоком русских сказок. Дон-Аминадо в прощальном слове вспоминал, что поэт никогда не расставался с томом сказок Афанасьева в холщовом переплете. О другом, трехтомном издании русских народных сказок Саша Черный писал: «Выпущенные в Белграде „Издательской комиссией“ сборники (из собрания народных русских сказок П. Полевого, изданных в 1874 году), являются несомненно ценным вкладом в небогатую нашу зарубежную литературу для детей. Многие сказки в этих сборниках будут для детей новы, так как в томе Афанасьева их нет; остальные сказки даны в иных, превосходно изложенных вариантах» (ПН. 1929, 18 августа).
Трущоба — зд.:густой, непроходимый лес, заваленный трухлявыми колодами и хворостом, бурелом.
ИР. 1926. № 16(49). С. 16–17.
ЧУДЕСНОЕ ЛЕТО
Отдельным изданием книга вышла в конце 1929 года в книгоиздательстве «Москва» (Берлин — Париж) в серии «Золотая библиотека». На титульном листе имеется подзаголовок: рассказ для детей. Однако в дарственных экземплярах автор вносил своей рукой исправление — вместо зачеркнутого «рассказ» вписывал «повесть». Известно два таких экземпляра. На одном дарственная надпись: «Милой Ноне на добрую память. А. Черный. 1/III—1930» (хранится в собрании составителя). На другом инскрипт такого содержания: «Летнему соседу, милому Славику. А. Черный. Янв. 1930» (хранится в собрании М. С. Лесмана). Славик — М. Н. Потоцкий, сын А. В. Щекотихиной-Потоцкой, пасынок И. Я. Билибина. По всей вероятности, он мог послужить одним из прототипов главного героя повести.
Похожие книги на "Собрание сочинений. Т. 5", Черный Саша
Черный Саша читать все книги автора по порядку
Черный Саша - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.