Долгая зима - Уайлдер Лора Инглз
Она вспомнила, с какой бешеной скоростью пламя степного пожара пожирало пересохшую траву и уносилось дальше, прежде чем серый пепел успевал осесть на землю. Как можно согреть комнату огнем, который так быстро гаснет, если даже медленно тлеющий твердый уголь не разгоняет холод?
— Придется что-нибудь придумать. Нужда всему научит, — утешил ее папа.
— Будем надеяться, что поезд посеет вовремя, — обнадежила всех мама.
Папа снова оделся, попросил маму немного задержаться с обедом и уехал за сеном, а мама велела девочкам отложить журналы. Пока стоит хорошая погода, надо постирать и высушить белье.
Девочки с нетерпением ждали, когда можно будет взяться за журналы, но ясный день был короток. Они перемешивали белье в кипящем котле, потом вытаскивали его ручкой от метлы и бросали в лохань, где мама его намыливала и терла. Пока Лора полоскала чистое белье, Кэрри растворяла синьку, потом Лора готовила крахмал. А когда мама вышла на мороз, чтобы вывесить белье, приехал папа и все сели обедать.
После обеда Лора с Кэрри убрали посуду, подмели кухню, вычистили печку и промыли оконные стекла. Мама принесла промерзшее белье, его спрыснули водой, плотно скатали и приготовили для глажки. Спустились сумерки. Читать было уже поздно. После ужина лампу не зажигали, чтобы сберечь последний керосин.

"Делу время — потехе час", — всегда говорила мама. Ласково улыбнувшись Лоре и Кэрри, она похвалила их за то, что они помогли ей справиться с работой. Эти слова были для них самой лучшей наградой.
— Завтра почитаем какой-нибудь рассказ, — радостно сказала Кэрри.
— Завтра надо гладить белье, — напомнила ей Лора.
— Пока стоит хорошая погода, надо проветрить постели и хорошенько убрать наверху, — добавила мама.
— Завтра я поеду работать на железной дороге, — объявил папа, входя в дом.
Мистер Вудворт созвал всех мужчин на расчистку дороги. Начальник станции Трейси руководит работой в низине, а восточнее Гурона команды рабочих откапывают рельсы.
— Если у нас хватит сил и воли, то к Рождеству пойдут поезда! — пообещал папа.
Вечером он пришел с широкой улыбкой на докрасна загоревшем лице и объявил:
— Хорошие новости! Завтра придет рабочий поезд! А послезавтра поезда наверное уже пойдут по расписанию.
— Чудесно! — хором воскликнули Лора и Кэрри, а мама внимательно посмотрела на папу:
— Да, это прекрасная новость. Но что у тебя с глазами, Чарльз?
Глаза у папы покраснели, а веки распухли.
— Копать снег на солнце вредно для глаз, — беззаботно отвечал папа. — Некоторые совсем перестали видеть. Приготовь мне слабый раствор соли, Каролина. Когда я приду из хлева, я промою глаза.
Когда он ушел, мама опустилась на стул рядом с Мэри и сказала:
— Боюсь, что у нас будет не очень-то веселое Рождество, девочки. Из-за этой бури и беспрерывной топки мы не успели ничего приготовить.
— Но, может, бочка с подарками... — робко предположила Кэрри.
— На нее рассчитывать нельзя, — сказала Мэри.
— Отложим Рождество до тех пор, пока привезут подарки, — предложила Лора.
Тут она заметила, что на нее во все глаза смотрит Грейс.
— Неужели Санта Клаус не придет? — дрожащим голосом спросила она.
Лора потрепала ее по золотистой головке и глянула на маму.
— Санта Клаус всегда приезжает к хорошим девочкам, — твердо сказала мама. — Давайте отложим до Рождества чтение моих церковных газет и вашего журнала "Друг детей".
Помолчав, Мэри сказала:
— По-моему, это хорошая мысль. Это научит нас смирению.
— А я не хочу, — заявила Лора.
— Никто не хочет, — возразила Мэри. — Но нам это будет полезно.
Лоре иногда совсем не хотелось быть хорошей девочкой. Однако она немножко подумала и сказала:
— Ладно, мама, если вы с Мэри так хотите, я тоже согласна. Мы будем знать, что на Рождество нас ждет хороший подарок.
— А ты, Кэрри? — спросила мама, и та тихонько ответила, что согласна.
— Вы у меня умницы, — похвалила их мама. — Кое-что мы сможем найти в лавках для... — Тут она глянула на Грейс. — Но вы знаете, что у папы в этом году не было работы. Поэтому у нас нет денег на подарки, но можно и без них сделать веселое Рождество. Я приготовлю что-нибудь вкусное на обед, потом мы откроем журналы и почитаем, а когда стемнеет, папа поиграет нам на скрипке.
— У нас осталось очень мало муки, мама, — напомнила Лора.
— Лавочники просят по 25 центов за фунт, — поэтому папа ждет поезда, — отозвалась мама. — Для пирога все равно ничего нет, а для торта нет ни яиц, ни масла. И сахар в городе кончился. Но ради праздника мы непременно что-нибудь придумаем.
Лора задумалась. Она уже давно вышивала крестиком рамку из тонкого серебристого картона. По бокам и на верхней части рамки будет узор из голубых цветочков и зеленых листьев, а по внутренним краям пройдет голубая полоска. Аккуратно пропуская разноцветные ниточки сквозь дырочки в картонке, Лора вспомнила, с какой завистью Кэрри всегда смотрела на эту красивую вещицу, и решила, что подарит ей рамку на Рождество. А себе она когда-нибудь вышьет другую.
Как хорошо, что она кончила плести себе кружева на нижнюю юбку. Теперь можно будет подарить их Мэри. А маме она подарит картонную коробочку с таким же узором, как на рамке. Мама сможет подвесить коробочку к углу своего зеркала и собирать в нее очески волос, из которых она потом сделает себе накладку.
— Но что мы подарим папе? — спросила Лора.
— Право, не знаю, — отозвалась мама. — Не могу ничего придумать.
— У меня есть несколько центов, — сказала Кэрри.
— Можно взять их из тех денег, что приготовлены мне на колледж, — предложила Мэри, но мама возразила: их трогать нельзя.
— У меня есть десять центов, — задумчиво проговорила Лора. — А у тебя сколько, Кэрри?
— У меня пять.
— Нам надо двадцать пять. Тогда мы сможем купить папе подтяжки. Ему очень нужны новые подтяжки.
— У меня есть монетка в десять центов, — обрадовалась мама. — Значит, все в порядке, Лора. Завтра утром, когда папа пойдет на работу, вы с Кэрри сбегаете в лавку и купите ему подтяжки.
Наутро, покончив с домашними делами, Лора и Кэрри перешли покрытую снегом улицу в лавку мистера Хартхорна. Он сидел там один. На полках вдоль обеих длинных стен не было ничего, кроме нескольких пар мужских сапог, женских туфель и двух или трех рулонов ситца.
Бочонок из-под бобов был пуст. Бочонок из-под печенья был пуст. В остатках рассола на дне бочонка с мясом не было ни кусочка солонины. В длинном плоском ящике из-под трески не было ничего, кроме щепотки соли, рассыпанной по дну. Ящик из-под сушеных яблок и ящик из-под сушеной черники были пусты.
— Я распродал все припасы, и теперь до прихода поезда ничего не будет, — развел руками мистер Хартхорн. — Когда поезда застряли, я как раз ожидал новую партию товара.
В стеклянной витрине лежало несколько красивых носовых платков, гребешков, шпилек и две пары простых подтяжек тускло-серого цвета.
— Достать их вам? — спросил мистер Хартхорн.
Лоре не хотелось отказывать ему, но она глянула на Кэрри и увидела, что именно этого та и ждет.
— Нет, спасибо, мистер Хартхорн. Сейчас мы их не возьмем, — решилась Лора.
Очутившись снова на искрящейся от снега улице, она предложила Кэрри зайти в лавку Лофтуса посмотреть, нет ли там подтяжек покрасивее.
Наклонив головы навстречу холодному ветру, они пошли по обледенелой дорожке к "Галантерее и Бакалее" Лофтуса.
В лавке тоже было хоть шаром покати, и голоса отдавались в ней гулким эхом. Все ящики и бочонки были пусты, а там, где всегда красовались консервы, осталось всего две плоских банки с устрицами.
— Я ожидаю товар с завтрашним поездом, — сообщил мистер Лофтус девочкам.
В витрине лежала пара синих подтяжек с красивым вытканным узором из красных цветочков. Лора никогда еще не видела таких замечательных подтяжек. Они как раз подойдут папе.
Похожие книги на "Долгая зима", Уайлдер Лора Инглз
Уайлдер Лора Инглз читать все книги автора по порядку
Уайлдер Лора Инглз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.