На волне Знаменитых Капитанов (с иллюстрациями) - Минц Климентий Борисович
Профессор Шульце:
Я имею удовольствие быть главным персонажем этого романа, и, несомненно, за то, что Жюль Верн отнюдь не германец, я ему весьма благодарен. Он создал образ доктора, профессора Шульце, достойный удивления и подражания.
Капитан Немо:
Меня тоже создал Жюль Верн, но мы с вами враги на всю книжную жизнь…
Робинзон Крузо:
Не уклоняйтесь от прямого курса, Шульце. Где Дик Сенд, наш пятнадцатилетний капитан?
Профессор Шульце:
А-а… этот симпатичный юноша… Несмотря на его дружбу с неграми, я отнесся к нему снисходительно, почти по-отечески… Ведь мы с ним стоим на библиотечных полках в одном томе, а именно в восьмом из Собрания сочинений Жюля Верна. С таким близким соседом лучше жить в мире.
Робинзон Крузо:
Клянусь внезапным кораблекрушением, если вы немедленно не скажете, где Дик…
Профессор Шульце (перебивает):
Вы его сейчас увидите… Я хотел ему показать Стальной город во всем великолепии, но юношу увлекли книги. Да, верно говорил старик Цицерон — гордость древнего Рима: «Дом без книг что тело без души!»
Робинзон Крузо:
Что вы предпочитаете, Шульце: удар прикладом по голове или топор, как у древних тевтонов?
Профессор Шульце (смеясь):
Я предпочитаю пригласить вас в мою библиотеку. Прошу в лифт, господа!
Шум лифта.
Дик Сенд (радостно):
Капитаны! Какое счастье! Я знал, что вы придете ко мне на помощь…
Капитаны:
Дик! Мальчик!.. Цел и невредим!
Дик Сенд:
Мы снова все вместе!
Стук опускаемых металлических штор.
Профессор Шульце (издали, через репродуктор):
Господа! У вас будет масса времени для дружеских объятий, излияний, восторгов, размышлений и воспоминаний. Учтите, что ни один читатель не сможет вас взять из этого бронированного каземата. Книжные полки тоже из отличной стали, марки заводов Шульце! Желаю приятно провести ближайшие годы. Ауфвидерзеен! Гуд-бай! Оревуар! До свиданья, или, точнее (зловеще), прощайте!
Из репродуктора доносится несколько тактов победной музыки Стального города.
Дик Сенд:
Не унывайте, друзья-капитаны! Я разработал целых девятнадцать планов побега…
Артур Грэй:
Многовато, Дик. В таких случаях лучше один! И не только один, но единственный!
Дик Сенд (вздыхая):
Единственного у меня нет.
Тартарен:
О мой мальчик, я сгораю от нетерпения, расскажите же, наконец, о ваших скитаниях…
Дик Сенд:
Вы поймите мое положение…. Сколько лет я заключен в один переплет с романом «Пятьсот миллионов бегумы» и понятия не имел о том, что там происходит… Я знал, что сегодняшняя наша встреча посвящена Жюлю Верну, и решил пройти по страницам соседнего романа, чтобы вам обо всем рассказать. Мне не повезло. Я очутился на страницах во время взрыва…
Артур Грэй (перебивает):
Взрыва в лаборатории Шульце?
Дик Сенд:
О нет. Иначе я был бы заморожен навеки… Речь идет о другом взрыве, когда Марсель вместе с сыном доктора Саразена Октав ом динамитом взрывали крепостную стену Стального города. Они прокладывали себе путь к башне Быка. Потом началась перестрелка… Тогда я побежал по страницам к началу романа… На берегу океана передо мной раскинулся чудесный город Франсевилль — создание доктора Саразена… Если бы не заседание Клуба, я бы остался в этом городе надолго…
Робинэон Круэо:
Мы побывали в этом городе и даже пели на приморском бульваре…
Дик Сенд:
Я тоже пел вместе с ребятами Франсевилля, пока не узнал о страшной опасности, нависшей над городом… я поспешил в резиденцию Шульце… Мне удалось пробраться в его кабинет, но я не мог остановить железный ход романа. Я был схвачен и брошен сюда, как и вы!
Мюнхаузен:
Пока вы рассказывали, Дик, у меня созрел план. Единственный!
Робинзон Крузо:
Что вы предлагаете? Подкоп? На это уйдут годы…
Артур Грэй:
Даже столетия не хватит. Все кругом обшито сталью.
Мюнхаузен:
Вы говорите — столетия? Достаточно двух минут!
Артур Грэй:
Нашли время для правдивых историй, Мюнхаузен.
Мюнхаузен:
Если вам не понравится мое предложение, можете оставаться здесь навсегда.
Капитан корвета «Коршун»:
Иногда самые фантастические планы становятся реальностью. В чем же дело?
Мюнхаузен:
Ну — с, взгляните на книжные полки…
Капитан Немо:
Труды по химии…
Гулливер:
Высшая математика…
Артур Грэй:
История походов Фридриха Барбароссы…
Тартарен (вздыхая):
И никакой художественной литературы. Некого вызвать на помощь со страниц…
Мюнхаузен:
Ошибаетесь, как всегда, Тартарен. Вот перед вашим носом, на четвертой полке… В синем коленкоровом переплете… Баллистика! Наука о законах движения снарядов, ракет и тому подобного… Ну что вы смотрите? Помогите мне выкатить со страниц эти пушки…
Шум выкатываемых пушек.
Тартарен:
Что вы задумали? Разбить стены снарядами? А обломки, осколки и тому подобное…
Мюнхаузен:
Никаких осколков! Даже дети знают о моих полетах верхом на ядре! А сейчас мы вылетим целой кавалькадой! По ядрам, друзья капитаны!
Тартарен:
Одну минуту… Где мой плед?
Капитаны:
Готовы…
Капитан Немо:
Батарея, огонь!

Быстрая очередь из восьми пушек. Музыка полета на ядрах.
Мюнхаузен (кричит, перекрывая свист летящих ядер):
Ура!.. Вперед!.. Держитесь точно за мной!

Робинзон Крузо (тревожно):
А где Тартарен? Он скрылся из виду…
Тартарен (издалека):
Ах, медам и месье! Я пробиваю грозовую тучу! Без плаща и зонтика!.. Ужасно… Ужасно…

Музыка, удар грома. Шум дождя.
Мюнхаузен:
На посадку! Согласно расчету, траектории полета — на посадку!
Тартарен:
Но мы можем взорваться!..
Мюнхаузен:
Кто из нас специалист по полетам на ядре? Вы или я?.. Прыгайте за мной на эти стога сена!.. А ядра полетят дальше…
Мягкий стук падающих на сено тел.
Гулливер:
Кто бы мог подумать, что можно спрыгнуть на ходу с ядра и остаться невредимым!

Мюнхаузен:
Мой автор Эрих Распэ, милейший Гулливер.
Капитан корвета «Коршун»:
Но куда мы попали? Зеленые холмы, лужайки. Мне это очень мало напоминает нашу кают-компанию…
Тартарен (взрываясь):
Вечная история с этим Мюнхаузеном… Обещал доставить нас в библиотеку, а где мы, спрашиваю я? Не вижу ни одной книги, не говоря уже о глобусе, географических картах и выставке, посвященной Жюлю Берну… Вы лжец, Карл Фридрих Иероним Мюнхаузен!
Мюнхаузен (скромно):
Маленькая ошибка в расчетах — всего на какую-то долю секунды… Это случалось с самыми выдающимися артиллеристами. Но никто не смел назвать их лжецами… В конце концов, Тартарен, я могу доставить вас обратно, в Стальной город, если вы предъявляете претензии…
Робинзон Крузо:
Еще неизвестно… может, мы попали куда-нибудь похуже… Например, на остров, где нет ни Пятницы, ни попугая, даже коз… А может быть, эти тихие заросли кишат пиратами людоедами?. Я призываю вас быть начеку.
Блеяние козы.
Артур Грэй:
Козы есть. Может, мы попали на ваш остров, Робинзон? Тогда это безопасно…
Похожие книги на "На волне Знаменитых Капитанов (с иллюстрациями)", Минц Климентий Борисович
Минц Климентий Борисович читать все книги автора по порядку
Минц Климентий Борисович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.