Герусо хочет стать человеком - Матеос Пилар
Привлеченные веселой мелодией, жители квартала присоединились к покупателям, и вскоре здесь стало шумно и оживленно, как на празднике. Дети и взрослые плясали между корзинами с фруктами и мешками картофеля, перепрыгивали через ящики с пивом и даже взбирались на прилавок…
Сеньор Хулиан плакал.
Спустя много лет он рассказывал тем, кто хотел его послушать, как один знаменитый певец — сейчас он уже не помнит, как его звали, ну, его еще часто показывают по телевизору и зарабатывает он кучу денег, — так вот, он однажды пришел к нему в лавку и пел специально для него, да еще и бесплатно, очень забавную песенку.

Вообще-то это была неправда, потому что парень с гитарой так и не стал ни знаменитым, ни богатым, он всего лишь был счастливым человеком. Но сеньор Хулиан не очень-то умел отличить одно от другого… А в тот день Герусо здорово досталось за то, что он все это устроил, и ему волей-неволей пришлось вновь отправиться на поиски злополучной коробки с заказом.
— Воображаю, как бесится сеньора Родригес! — ворчал хозяин. — Вот уж, наверное, ругает нас!..
Его никак нельзя было убедить в том, что в их квартале вообще нет воров, ни единого, и что нечего устраивать скандал из-за таких пустяков.
— По телевизору, — начал ему объяснять Герусо, — по телевизору показывают только очень крупные кражи. Например, как похитили статую с брильянтами в глазах, как крадут наркотики, динамит, секретные документы.
— Коробка! — вопил сеньор Хулиан. — Я хочу, чтобы коробка была здесь! — И он начал перечислять, быстро загибая пальцы, что в ней лежало: — Два пакета молока, три бутылки лимонада, четыре банки тунца и две сардин, литр растительного масла…
— Хорошо, хорошо, — поспешно ответил Герусо.
— Но нам уже больше некого подозревать, — грустно вздохнула Никетта.

4
СТАРИК С МУСОРНОЙ СВАЛКИ
Они уселись у дверей аптеки и стали смотреть на улицу. Никетта ковыряла палочкой в щели между каменными плитами мостовой, пытаясь извлечь улизнувшего от нее паука. Совсем рядом послышался противный вой сирены, все ближе, ближе; из-за поворота выскочила машина «скорой помощи» и пронеслась перед самым их носом, не обращая внимания на красный сигнал светофора.
— Наверное, несчастный случай, — провозгласил Марио. — В воскресенье, когда мы возвращались с гор, я видел перевернутую машину.
— А я один раз видела настоящего мертвеца, — сказала Никетта.
Она об этом рассказывала уже столько раз, что никто не проявил ни малейшего интереса к ее сообщению. Ребята знали эту историю наизусть. Герусо рассеянно смотрел вслед «скорой помощи», которая, доехав до перекрестка, повернула направо и помчалась по направлению к Главному проспекту.
— Она едет на демонстрацию, — с уверенностью сказал Герусо. — В центре сейчас демонстрация.
— Машина «скорой помощи»?
Несколько мальчишек, сидевших на скамейке в садике, громко окликнули их и замахали руками, а Рыжий показал на футбольный мяч:
— Сыграем? Айда к нам!
— Я — нет, — ответил Герусо. — Никак не могу.
— А вы?
— Мы с Герусо, — вздохнула Никетта, и в голосе ее послышалось сожаление.
Стало темнеть; вспыхнул свет в витрине аптеки; некоторые машины уже ехали с включенными фарами, а ребята по-прежнему не знали, что надо делать. Было от чего впасть в отчаяние!
Найти преступника оказалось задачей куда более трудной, чем они себе представляли; в довершение всего им даже поиграть сегодня не удалось. Совсем потерянный день.
— Хотел бы я знать, как в таких случаях поступают детективы, — сказал Марио, вздохнув. — Очень хотел бы знать.
Никетта скорчила презрительную гримаску:
— У них есть все: рация, чтобы переговариваться на расстоянии, магнитофон, скрытые камеры. У них иногда даже в авторучку бывает вмонтирован фотоаппарат. Им такое раз плюнуть!
— Но думать они тоже должны, — сказал Герусо.
У противоположного тротуара с резким скрипом затормозил автобус. Из него вышел Энрике, водитель гаража. Он приветственно помахал рукой продавцу газет, сидевшему в киоске, и остановился, чтобы перекинуться с ним парой слов. Мама Марио вышла из парикмахерской, волосы у нее были красиво уложены и блестели. Марио прижался лицом к стеклу, он надеялся, что мама его не увидит. Но мама все-таки заметила его.
— Ты уже сделал уроки?
— Почти. Мне осталась всего одна страница.
— А хлеба купил?
Марио притворно смутился, этот прием был им хорошо отработан для подобных случаев.
— Ой, нет! Я совсем забыл…
— А утюг выключил?
На этот раз Марио никак не отреагировал. Надо встретить стойко все, что может произойти.
— Господи, не ребенок, а сущее наказание! Через десять минут чтоб был дома!
Энрике попрощался с киоскером и отправился в гараж. Как раз по соседству с гаражом находился дом, где жил Герусо со своей тетей Консуэло; у них была небольшая комнатка, предназначавшаяся для швейцара. Герусо посмотрел в ту сторону и вдруг вспомнил про старика с мусорной свалки.
— У нас остался теперь только старик, — задумчиво проговорил Геру со. — Старик, который собирает картонные коробки на свалке.
Все трое без особого энтузиазма встали и направились на поиски старика. Перед подъездом одиноко прогуливалась Аила с бутербродом в руке. Герусо пошел ей наперерез и, загородив руками дверь, лукаво посмотрел на девочку.
— Пароль! — потребовал он.
Аила ответила с вызовом:
— А я и не думаю входить.
Она повернулась величественно, как сказочная королева, и не спеша пошла дальше, доедая свой бутерброд.
Сеньора Консуэло, тетя Герусо, сидела во дворе и разговаривала с соседкой, у которой были необыкновенно острые ногти, покрытые темно-лиловым лаком. Сеньора Консуэло обмахивалась газетой. Когда она увидела Герусо, лицо у нее вытянулось от удивления.
— Что ты здесь делаешь? Почему ты не в лавке?
Герусо опустил голову и нехотя направился к тете. Марио и Никетта молча следовали за ним.
— Сеньор Хулиан послал меня с поручением к старику с мусорной свалки.
— Еще одно горе на мою голову, — пожаловалась сеньора Консуэло, обращаясь к соседке с лиловыми ногтями. — Он меня просто обманул. Когда я сдала ему подвал, мне казалось, что он почтенный человек, и вот нате вам — собирает картонные коробки, в мусоре роется… Ну что за люди!
Дети стали осторожно спускаться в подвал. Чем ниже они спускались по лестнице, тем темнее становилось, и Марио, немного испуганный, шарил по стенам в поисках выключателя.
— Где здесь свет зажигается?
— Здесь нет света. Наверное, лампочка перегорела.
— Эх, жалко, не захватили с собой фонарика!
— Откуда же я мог знать?
— В какую дверь входить? В эту? — спросила Никетта.
— Нет, эта ведет во двор. Здесь есть другая дверь, поменьше.
Сами не зная почему, они переговаривались почти шепотом и чувствовали себя скованно, словно надели слишком тесную одежду. Герусо медленно продвигался к маленькой двери, выставив вперед руки, чтобы не натолкнуться на стену. В темноте они даже не видели друг друга. Лишь едва различимая фигура Марио маячила где-то возле шахты лифта.
— Лучше не надо входить, — прошелестел призрак Марио. Слова звучали прерывисто, словно Марио дрожал от холода. — Воров просто так, голыми руками, не возьмешь. Они вооружены, всегда носят с собой пистолеты и автоматы, а потом еще и ловушки расставляют.
— Какие ловушки?
Марио знал разные. Например, дверь захлопывается, а ты оказываешься запертым в комнате без окон. Или: под ногами вдруг раскрывается люк и ты падаешь в клетку к свирепым голодным львам. Не станет же он сейчас все перечислять!
— Ловушки, чтобы поймать врага.
Никетта отступила на несколько шагов назад. Ее нога снова коснулась первой ступеньки лестницы.
Похожие книги на "Герусо хочет стать человеком", Матеос Пилар
Матеос Пилар читать все книги автора по порядку
Матеос Пилар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.