Высший класс - Маркмор Роберт
Джеймс никак не мог достичь поставленной Кеном задачи — делать по 150 прыжков в минуту, но уже миновал начальную стадию, когда ребята смеялись до упаду, глядя, как он спотыкается о скакалку. Только он перестал прыгать и вытер пот со лба, как Келвин позвал, его на ринг.
— Один раунд спарринга с Дэлом, — скомандовал Келвин.
У Дэла удар был длиннее, к тому же он уже провел семь боев, но Джеймс не тревожился. Он надел перчатки, шлем и спокойно шагнул за канаты. Джеймс был идеально сложен для бокса: мощные руки, широкие плечи и достаточно силы, чтобы держать удар.
— Соприкоснитесь перчатками, — скомандовал Келвин и отошел от бойцов.
По звуку гонга Джеймс ринулся вперед. Дэл нанес первый удар — скользящий по боковой стороне шлема. Джеймс ответил ударом в голову, посильнее, сделал еще один — в живот и прикрыл лицо, отражая короткие тычки Дэла, а сам тем временем всматривался в щель между перчатками, выискивая момент, когда противник ослабит оборону. Дождавшись удобного случая, Джеймс сделал выпад и приложил Дэла перчаткой в лицо. Следующий удар сбил Дэла с ног, и тот растянулся на брезенте.
Джеймсу хотелось, чтобы Дэл поскорее встал и принял еще несколько хороших ударов, но противник помахал перчатками перед лицом и отполз к канатам. Джеймса захлестнуло презрение. Он выплюнул капу, снял перчатку и швырнул ее в спину Дэлу.
— Это называется бой? -крикнул он. — Вернись, хлюпик, я тебе покажу!
Келвин схватил Джеймса за плечи и оттащил от Дэла.
— Угомонись, тигренок, — ухмыльнулся он. — Не забудь - это любительский бокс. Ты выигрываешьпо числу нанесенных тобой чистых ударов*, а не по их силе. И не имеет значения, сколько раз ты сбил противника с ног.
— В следующий раз я хочу драться с кем-нибудь покруче!
Келвин расхохотался.
— Ты парень сильный, Джеймс, но тебе еще надо поработать над скоростью, так что не задирай нос.
Джеймс расстегнул шлем и соскочил с ринга. К нему шел Джуниор.
— Да ты, кажется, скоро сможешь драться даже со мной, — улыбнулся Джуниор.
— Хоть сейчас, если бы разрешили.
К ним, пошатываясь, подошел Дэл. Его волосы были мокры от пота.
— Ты для меня слишком силен, — задыхаясь, проговорил он Джеймсу.
— Прости, что назвал тебя хлюпиком, — сказал Джеймс. — Забылся в пылу драки.
Дэл с Джеймсом обнялись. Так бывало всегда: на ринге ты хочешь разорвать противника в клочья, а потом вы опять становитесь друзьями. Джеймс отошел к своим партнерам по тренировке, но тут его окликнул Келвин.
— Я слыхал, у тебя с доставками дела идут неплохо, — сказал тренер. — Ты парень надежный. Не думай, это не осталось незамеченным.
— Спасибо, — кивнул Джеймс, но мысли его всё еще были на ринге.
— Не откажешься завтра вечером прокатиться на электричке?
— Далеко? — спросил Джеймс.
— Оптовая доставка в Сент-Олбанс*. Согласен?
— Конечно.
— Двенадцать килограммов коки, расфасованных в четыре брикета. Возьми надежного человека, чтобы помог нести. Знаешь Костаса?
Джеймс кивнул.
— Видал.
— Он будет ждать тебя на торнтонской игровой площадке часов в шесть. Приведи с собой приятеля, чтобы Костас на него поглядел.
*
Кайл отправился на очередную доставку, и Джеймс обратился с предложением к Керри.
— Всего пятнадцать минут езды на электричке, — сказал он.
Керри пожала плечами.
— Вообще-то после школы я собиралась делать уроки с Динешем, но от него я уже ничего нового не узнаю…
Вечером моросил мелкий дождь, и на игровой площадке никого не было. Костас оказался коренастым шестнадцатилетним парнем, которого год назад выгнали из школы. Его лицо было усеяно прыщами. Он скептически оглядел Керри с головы до ног.
— Ты что, издеваешься? — проворчал он. — Кто тебе велел приводить свою девчонку? Тут нужен человек внушительный, на случай, если на вас наедут.
— Я торопился, — стал оправдываться Джеймс. — Не смог найти никого, кроме Керри. Не бойся, она справится.
Костас опять поглядел на Керри.
— Не обижайся, крошка, но маленькие девочки нам не нужны.
Называть Керри крошкой было большой ошибкой. Это мог бы себе позволить только очень крупный человек, желательно вооруженный бейсбольной битой.
— Я тебе не крошка! — фыркнула Керри. — И я вполне способна постоять за себя.
— Конечно, можешь, детка, — хохотнул Костас. — Прости, Джеймс, но так не пойдет. Привести на дело такого цыпленка… О чем ты думал, старик?
— Давай свои наркотики! — в ярости потребовала Керри. — А то пожалеешь.
Джеймс улыбнулся ей.
— Керри, успокойся. Я позвоню кому надо и всё улажу.
— Нет, — отрезала Керри. — Я не позволю этому прыщу так со мной разговаривать.
Костас громко фыркнул.
— А что ты сделаешь, малышка? Дернешь меня за волосы?
Керри метнулась вперед, ловким приемом рубанула Костаса по шее и выполнила подсечку. Он опрокинулся назад. Через мгновение Костас уже барахтался на земле, а Керри коленом надавила ему на горло. Драка закончилась, прежде чем он успел хоть что-то понять.
— Это кто здесь малышка?! — орала Керри, все сильнее нажимая коленом. Костас судорожно хватал ртом воздух. — Кто посмел назвать меня малышкой?
— Ладно, — прохрипел Костас. — Прости. Можешь ехать с Джеймсом
Керри встала, а Костас с трудом принял сидячее положение. Его лицо постепенно приобретало нормальный оттенок.
— Ты меня удивила, — сердито пробурчал Костас, вставая. — Но больше не выкидывай таких штучек, а то сделаю тебе больно.
Керри не удержалась от ухмылки.
— Постараюсь запомнить.
Убедившись, что поблизости никого нет, Костас расстегнул рюкзак. Керри и Джеймс взяли по два упакованных в пластик брикета с белым порошком и запихнули их в свои рюкзаки. Джеймс зашагал прочь.
— Погоди, — окликнул его Костас. — А восемьдесят фунтов что, мне оставляешь?
Керри выхватила у Костаса деньги.
— С тобой приятно иметь дело, — сказала она и бросилась догонять Джеймса.
— Значит, восемьдесят фунтов? — сердито воскликнула она. — Ты хотел меня надуть, хотя у самого денег куры не клюют, а мне выдают только на карманные расходы!
— Я ошибся, — соврал Джеймс. — Половина твоя.
— Я оставлю себе всё, — заявила Керри и сунула деньги себе в карман. — Если хочешь — можешь со мной за них подраться.
16. ЗАБЛУДИЛИСЬ
Джеймс и Керри вышли из поезда на вокзальную платформу в Сент-Олбансе.
— Жаль, что мы не смогли приехать сюда пораньше, засветло, — сказала Керри. — Сент-Олбанс — историческое место. Здесь есть оставшиеся со времен древних римлян развалины, мозаика и всё такое.
— Какая трагедия! — передразнил ее Джеймс. — Ничто так не разгоняет кровь, как хорошая мозаика. Нам все равно не надо в сам город. Доставка где-то в пригороде.
На площади перед вокзалом выстроились такси. Шофер отказывался их везти, пока не убедился, что у Джеймса есть деньги. Путь лежал мимо ферм и каких-то очень дорогих особняков, потом откуда ни возьмись вокруг выросли бетонные стены, изрисованные граффити. Словно космический корабль пришельцев выхватил целый квартал из центра Лондона, а потом, потеряв к нему интерес, выбросил посреди глухой степи.
Такси остановилось возле торгового ряда. Все магазины и прочие заведения были заколочены, кроме паба, превращенного в бильярдный зал. Вход защищала мощная металлическая дверь, а окна, больше похожие на узкие светящиеся щели, были забраны толстыми решетками.
Такси уехало. Керри испуганно огляделась. Уже темнело.
— До чего тошно, наверное, здесь жить, — сказал Джеймс. — Уж на что Торнтон — жуткая дыра, но он хотя бы расположен вплотную к городу. А тут — глухомань.
Магазины оказались самыми крупными постройками в здешних местах. Вокруг них стояло восемь низеньких домишек. Все они были заколочены и снабжены табличками «ОПАСНО!» на стенах и надписями, предупреждающими, что внутрь можно заходить только в масках, защищающих от асбестовой пыли. По улицам рыскала свора собак, в темных уголках маячили фигуры наркоманов, а редкие нормальные на вид прохожие спешили поскорее добраться до дома, как будто боялись нападения.
Похожие книги на "Высший класс", Маркмор Роберт
Маркмор Роберт читать все книги автора по порядку
Маркмор Роберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.