Прочь из сумасшедшего дома - Холдер Нэнси
– Ах, теперь припоминаю, – признался Палламэри, – она действительно что-то говорила о той книге.
У Джайлса кровь застыла в жилах. Этот человек не был из Совета Хранителей. Джайлс не знал, кем он был, но абсолютно точно знал, кем не был.
– Смотрите, – сказал он, указывая на «Пончики Данкина». – Я мечтаю о чашке приличного кофе. А как вы? Должно быть, сыты по горло больничной кухней так же, как и я?
– Да, – неопределенно сказал Палламэри, все же соглашаясь. – Да. Это была ужасная еда.
– Давайте тогда заглянем сюда, – предложил Джайлс. – Сливки и сахар?
– Да, – Палламэри выглядел заинтересованным. – Было бы здорово. – Он нахмурился. – Если вы чувствуете себя нормально.
– Я чувствую себя прекрасно. Честно, – объявил Джайлс. – Только кушать очень хочется.
Палламэри повернул, припарковался во втором ряду, как было принято в Манхэттене.
Джайлс вышел из автомобиля и неторопливой походкой направился к кафе. Он улыбнулся и помахал Палламэри, с беспокойством наблюдавшему за ним, что заставило Джайлса призадуматься. Может, за ними была погоня? Он вошел и спросил у молоденькой продавщицы:
– Прошу прощения, здесь есть запасной выход? Она уставилась на Джайлса, как будто ожидая объяснений, но ничего больше так и не услышав, ответила:
– Ну есть, тот, для поставок.
– Превосходно. Я хотел бы им воспользоваться, – он любезно улыбнулся. Он давно уже заметил, что в Америке его акцент открывает двери, запертые для других. – Пожалуйста.
– Гм, хорошо. Это там, сзади, – она указала налево.
Джайлс повернулся, помахал рукой Палламэри и указал в том направлении, куда пошел. Тот должен был подумать, что он пошел в туалет. Но Джайлс не знал, видел ли его Палламэри или откинулся на спинку сиденья. Солнце блестело на ветровом стекле «Камри». Джайлс медленно пошел к запасному выходу.
В здании аэропорта стоял гул множества голосов. К счастью, Баффи и Ксандру не пришлось ждать приземления самолета Джайлса.
– Привет, – сказала Баффи, подбегая к Куратору, как только он отделился от толпы пассажиров нью-йоркского рейса. Она запнулась, увидев ушибы на лице Джайлса и порез над правым глазом, а затем обняла его. Джайлс выглядел не слишком хорошо, но, с другой стороны, он никогда не выглядел лучше, чем сейчас: ведь он был здесь, а она очень нуждалась в нем. Баффи тосковала без него и волновалась о нем больше, чем представляла себе.
– Уф, – застонал Джайлс, когда она быстро сжала его, затем слабо улыбнулся. Баффи пристально, с беспокойством поглядела на него и отпустила.
– Хорошо дома. – Он посмотрел мимо нее на Ксандра. – Где Корделия?
– У вас дома. Мы планировали вечеринку, только для вас. – Баффи светилась от счастья. – Вам придется раскошелиться, мы кое-что сломали.
– Эй, агент ФБР, – сказал Ксандр, подходя и протягивая руку. – Добро пожаловать домой.
– Я просил тебя никогда не называть меня так. – Джайлс покачал головой.
– Да, – Ксандр улыбнулся. – Просил. Извините.
Ксандр взял сумку Джайлса, а Баффи пристроилась рядом с ним.
– Вы так и не сумели выяснить, на кого работает Палламэри?
Джайлс позвонил ей из аэропорта и рассказал все на случай, если с ним что-нибудь произойдет по пути в Саннидейл. Он хорошо помнил тот случай, когда его самолет взорвался в воздухе.
– К сожалению, нет. Вам тоже не удалось узнать, кто напал на вас около «Бронзы»?
– Нет, – Баффи пристально поглядела на него. – Вы нормально себя чувствуете? Или вы сбежали, потому что здесь происходит нечто сверхъестественное?
– Эй, послушай, он выглядит хорошо? – спросил Ксандр. – Ну же, Баффи. Никогда не смотри Джайлсу в рот. Что бы там ни было.
Они вышли наружу и пошли к тому месту, где припарковался Ксандр. Когда они подходили к фургону, появилась Уиллоу и подбежала к Джайлсу.
– Вы здесь! – закричала она. – Я так счастлива! Баффи быстро предупредила:
– Не обнимай его слишком крепко.
– О, – Уиллоу выглядела смущенной, – я вообще не собиралась обнимать его, хотя, конечно, хотела бы. – Она взглянула на Джайлса. – Я думала, что это будет невежливо.
– Я рад тебя видеть, Уиллоу, – сказал тот. Уиллоу спросила:
– Где ваш багаж?
– В Нью-Йорке. Это длинная история.
Ива кивнула. Баффи подумала, что Уиллоу уже привыкла к длинным историям. Она надеялась, что Джайлс не потерял ничего ценного.
– Ну, Баффи, тебе не кажется, что теперь самое время рассказать мне о том, что здесь происходит? – спросил Джайлс. – Дожди из жаб, дрожание неба, таинственные нападающие, Вендиго… но я уверен, что ты ничего не пропустила?
– Хорошо, здесь еще Прыгающий Джек, – выпалил Ксандр.
– Боже мой! – воскликнул Джайлс, широко раскрыв глаза. – Что еще?
Баффи разозлилась на Ксандра. Она повернулась к Джайлсу:
– Ангел думает, что он столкнулся с Татзельвурмом, хотя непонятно, что это такое.
Джайлс прижал указательный палец к губам.
– Татзельвурм, говоришь?
Баффи вопросительно взглянула на Уиллоу. Та подтвердила.
– Да, точно. Грохот, рычание, следы, стекло в песке.
– О господи! – Джайлс ударил себя по лбу. Баффи хотела предупредить его, чтобы он так больше не делал, его уже достаточно били по голове. – Гейтхаус.
Когда Баффи и Уиллоу уставились на него, он объяснил:
– Татзельвурм, а он один-единственный, находится внутри Гейтхауса.
– А сейчас его там нет, – догадалась Баффи. – Это совсем просто, Джайлс. Я посмотрю в «Наблюдениях странных явлений» за двести лет. Ты думаешь, там можно это найти?
– Конечно, – вспыхнул Джайлс. Его глаза сияли. Баффи испугалась, что он забыл выпить какое-нибудь лекарство, так странно он себя вел.
Он пошел вперед, помахав Озу. С шумом открыв дверцу и заняв место Уиллоу, он сказал:
– Оз, привет. Пожалуйста, отвези меня в библиотеку.
– Джайлс, – запротестовала Баффи. – У нас вечеринка.
– Нет. Мне срочно нужно в библиотеку. Я думаю, что у меня есть ответ, Баффи.
Куратор усмехался. А может, он все-таки не забыл ничего принять? У него опять появился бойкий, бодрый взгляд, говорящий об активной работе мысли.
Они вошли вслед за Джайлсом. Ксандр отправился искать закуску. Уиллоу и Оз стояли вместе, а Баффи праздно крутилась у того закутка, где Джайлс держал книги с самыми секретными материалами и оружие. Она с интересом разглядывала новый, сверхмощный арбалет, пока он рылся в книгах. Наконец Джайлс сказал:
– Боже! Их нет. – Он вышел из закутка. – У меня были два издания «Легенды о Привратнике», и ни одного здесь нет.
Баффи пожала плечами.
– Возможно, вы положили их куда-нибудь еще?
– Может, забирали их домой почитать? – предположила Уиллоу.
Джайлс покачал головой.
– Нет. Я отчетливо помню, что они были в коробке с правой стороны на этой полке. У одного из изданий на обложке есть рисунок Гейтхауса, весьма симпатичный. Сам Гейтхаус – точная копия флорентийского дворца времен Медичи. Шестнадцатое столетие, насколько я помню.
– Да, я тоже так думаю, – лукаво сказала Баффи. – Шестнадцатое. Я уверена в этом.
Он, не отвечая, прошел в кабинет. Сгорая от любопытства, Баффи последовала за ним, помахав Озу и Уиллоу, чтобы не отставали. Они встали в дверях. Джайлс вытащил карту телефона NFL из ящика стола и начал набирать номер.
– Он ставит на лошадь, – сказала Баффи Уиллоу и Озу. – Гейтхаус в шестнадцатом веке.
Ива посмотрела на Баффи и попробовала улыбнуться. Но тут же перевела взгляд на Джайлса и пробормотала:
– Я пробовала различные комбинации ключевого слова в вашей базе данных, даже Татзельвурм, но никогда Гейтхаус.
– Даже в этом случае я приветствую твои усилия, которые, я уверен, были образцовыми, – сказал Джайлс, затем сел на стул и откашлялся. – Да, доброе утро, – сказал он по-немецки. – Фрау фон Форш? Это говорит Джайлс.
Маргарет фон Форш была Хранителем во втором поколении, и она глубоко восхищалась Рупертом Джайлсом, Хранителем в третьем поколении. Она была несколько рассеянным почтенным немецким академиком, утомившимся от ожидания возможности помогать Истребительнице, похоронившим себя среди изданий фольклора в Университете Гете во Франкфурте-на-Майне. Некоторые из ее собственных трудов украшали частную библиотеку Совета Хранителей. Этим достижением она очень гордилась.
Похожие книги на "Прочь из сумасшедшего дома", Холдер Нэнси
Холдер Нэнси читать все книги автора по порядку
Холдер Нэнси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.