Наследники испанского пирата - Мельникова Лилия
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Но как уйти незаметно для всех? После завтрака Ник объявил о том, что они с Соледад и Бобби собираются сходить на маяк. Девушке хочется посмотреть, что стало с жилищем, в котором она провела десять лет. Соледад все поняла и, взяв Бобби за руку, подошла к доктору.
Все трое быстрым шагом направились вдоль берега в сторону маяка. Затем, когда их лагерь скрылся из виду, они свернули в сторону и стали карабкаться на холм, к больнице. Бобби недоумевал:
— Дядя Ник, зачем мы поднимаемся в гору? Ведь на маяк мы так не попадем!
— Так надо Бобби, мы идем не к маяку, а в больницу. Нужно кое-что забрать там из подвала. Ты нам поможешь? — спросил Ник серьезным тоном.
— Конечно, дядя Ник, а что надо делать? — мальчик был явно польщен тем, что с ним разговаривают как с взрослым.
— Помнишь, в пещере на острове дельфинов ты играл разноцветными камешками и золотыми кружочками? — спросил доктор.
— Да, у меня их было много, и кот May тоже играл с ними, — ответил Бобби.
— Мы забрали все эти игрушки из пещеры и привезли их сюда. Сейчас они лежат в подвале, и мы хотим взять их с собой в Англию. Ты ведь не против? — продолжал доктор Шелтон.
Ребенок очень обрадовался.
— Очень люблю все эти блестящие штучки и хочу забрать их с собой. Знаю, что моя сестренка Ровена обрадуется таким красивым игрушкам. Я подарю их ей! — он засмеялся от удовольствия.
— Конечно, мой мальчик, — ласково сказал Ник, — ты сможешь подарить много камешек и монеток и бабушке с дедушкой, и сестренке, но сначала надо достать их из подвала. Это будет нелегко, потому что подвал полон воды и тебе придется нырять, чтобы найти их на дне.
В это время они как раз обогнули разрушенное здание больницы и с трудом подобрались к крошечному подвальному оконцу. Доктор Шелтон заглянул в него и увидел, что, благодаря сильному ночному ливню, уровень воды в подвале поднялся.
— Вот, Бобби, посмотри, тебе нужно будет пролезть в это окошко и нырнуть до самого дна, чтобы отыскать там камешки и монетки. Ты не боишься? Ведь вода очень грязная и черная от пепла. Там почти ничего не видно. Сможешь сделать это? — спросил Ник, с тревогой заглядывая в лицо ребенка.
— Дядя Ник, это для меня совсем нетрудно, я не боюсь, — ответил мальчик и начал раздеваться.
— Нет, не разрешай ребенку нырять в эту грязную воду! Это может быть опасно! Не будем рисковать его жизнью ради каких-то камешков, — вдруг в разговор вступила Соледад.
Бобби внимательно посмотрел на девушку.
— Соледад, ты забыла, что я дельфиненок? И могу очень долго не дышать под водой. Не бойся за меня! — ребенок обнял и поцеловал ее.
Соледад успокоилась. Ник повесил на шею Бобби мешочек.
— Если в воде ничего не будет видно, смотри на окно. Я буду держать в руке зажженную свечу, и она укажет тебе путь назад, как маяк. Понял, малыш? — спросил он.
— Да, дядя Ник! — мальчик скользнул в оконный проем и исчез в темной воде.
Соледад села на большой камень, закрыла глаза и начала читать молитву, а Ник застыл в напряженной позе, держа в протянутой руке горящую свечу. Ожидание показалось молодым людям вечным. Наконец над водой возникла голова мальчика и вытянутые вперед руки, в которых он держал какую-то блестящую глыбу, работая только ногами.
— Дядя Ник, держите! И он просунул в оконце бесформенную металлическую массу.
— О, Бобби, как долго тебя не было! Я вся извелась, — кинулась к мальчику Соледад.
Бобби, весь перемазанный черной сажей, вылез из окна, снял с шеи мешочек и протянул его девушке.
— Там было так темно! — сказал он, когда немного отдышался. — Никаких мешков я не нашел. Я натыкался только на какие-то железяки, а когда начал шарить руками по дну, то отыскал немного камешков. Они все в мешочке. Но там осталось их еще много! Я нырну за ними.
— Нет, ты больше не полезешь туда! — строго сказал доктор Шелтон. — Хватит и одного раза. Мы тут чуть не умерли от переживаний за тебя. Я не знал, что все так плохо, а то бы низа что не позволил тебе нырять в подвал. Сейчас мы спустимся к морю, вымоем и оденем тебя и больше никогда не вернемся к этому ужасному месту.
— А как же цветные камешки и кружочки? — спросил мальчик.
— Может быть, мы когда-нибудь вернемся за ними, — сказал Ник, и они поспешили к морю.
Пока Соледад оттирала грязь с тела Бобби, Ник рассмотрел желтую металлическую глыбу. Это оказались золотые монеты, расплавленные и склеившиеся под действием высокой температуры. Доктор понял, как это произошло: раскаленные вулканические бомбы залетали одна за другой в подвал и испепелили все, что могло сгореть: сухие травы, продукты, лекарства, мешки, в которых были упакованы драгоценные камни и золотые монеты. Как в адском пламени, все горело и плавилось, превращаясь в бесформенные массы. Затем волна цунами захлестнула помещение и расшвыряла драгоценности по всему полу. Холодное оружие погнулось и искорежилось. Вот почему Бобби натыкался на всякие железяки. Конечно, в подвале осталась большая часть клада, но и того, что он достал со дна, вполне хватило бы на роскошную жизнь для мальчика и Соледад. Теперь главное — пронести незаметно сокровища в лагерь. Доктор подозвал Соледад и крепко привязал золотую глыбу к широкому подолу ее нижней юбки, так что снаружи ничего не было заметно. А камешки он распределил по карманам своего широкого камзола. Бобби внимательно наблюдал за всеми этими действиями.
— Правильно, дядя Ник. Никто не должен знать про эти игрушки. Мама Эя еще на острове дельфинов предупреждала меня, что никому нельзя их показывать — может случиться что-то очень плохое, ведь все захотят иметь такие красивые штучки, — сказал мальчик.
Ник и Соледад улыбнулись мальчику.
— Твоя дельфиниха была права. Если никто не будет знать о сокровищах, мы спокойно довезем их в Англию, — сказала девушка.
Глава 29. Домой, в Англию!
День прошел без дождя, все в лагере повеселели. Моряки даже начали ухаживать за дамами, но в людях все-таки чувствовалось какое-то напряжение. Все с нетерпением ожидали прибытия корабля. Им надоел унылый безжизненный остров.
Бедной козе, которая поила молоком маленького Бобби и кота, было нечем кормиться. Ей приходилось есть только зерно. Кот May тоже приуныл без рыбы. Солонина, которая была в запасе у моряков, не устраивала его. Он ел ее нехотя.
И вот, наконец, настал долгожданный день. Вахтенный матрос увидел приближения парусного судна. Это была «Британия». Гонг прозвучал очень весело. Все обитатели острова собрались на берегу, приветствуя корабль криками «Ура!» и размахивая платками. «Британия» застыла на месте перед входом в бухту. Капитан Мелвилл не мог поверить своим глазам — вместо живописного, утопающего в зелени, острова перед ним предстали обугленные черные скалы зловещего очертания. Капитан колебался, не сбились ли они с курса. Но, увидев знакомый маяк и военный корабль с развевающимся британским флагом, он понял, что пришел, куда нужно. Но с островом случилось что-то ужасное. Пассажиры и матросы столпились на палубе, разделяя ужас и недоумение капитана. Наконец, «Британия» пришвартовалась, и первым, кого увидел капитан Мелвилл, был доктор Шелтон с маленьким Бобби.
Друзья обнялись, и Ник поведал Джону о страшном извержении вулкана, который погубил все живое. Мелвилл выслушал рассказ и под конец спросил:
— Как же вам и всем жителям удалось спастись? Ведь нереально было выжить в таком аду?!
— Нас предупредили о надвигающейся катастрофе дельфины — друзья Бобби. И мы успели эвакуировать все население, а вулкан, уничтожив все вокруг на много миль, взорвался и исчез под водой, — ответил доктор.
— Я рад, Ник, что все обошлось для вас с Бобби. Так давайте не будем задерживаться на этом погибшем острове и сразу же поплывем в Англию. Там вас ждут с нетерпением. Скажи своим людям, чтобы они собирались, а я пойду, пообщаюсь с капитаном Вилсоном, — сказал Джон.
Увидев прибывший корабль, Калиоко, Симая и Лукумба пришли попрощаться с Ником и его друзьями. Калиоко сообщил, что они тоже сегодня отправляются на материк, закупят там товары и будут курсировать между прибрежными городами Африки, занимаясь торговлей.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Похожие книги на "Наследники испанского пирата", Мельникова Лилия
Мельникова Лилия читать все книги автора по порядку
Мельникова Лилия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.