Страшные сказки Disney - Пирсон Ридли
Это какой-то кошмар наяву. Тим спускается по ступеням крыльца на Пятую авеню и тут же замечает, что за ним хвост. Наверняка один из грабителей!
Тим отворачивается, снова смотрит через плечо – за ним уже двое, и бегут. Тим припускает. Спотыкаясь и скользя, он мчится по улице и... врезается в фонарный столб.
Один из преследователей сгребает Тима за воротник. Сам он худощав, но силён; нос съехал куда-то в сторону.
– Давай сюда, – рычит он по-медвежьи.
– У меня его нет, – отвечает Тим.
– Девчонка где? – спрашивает силач.
Тим молчит. Ещё чего, впутывать Билли.
– Веди нас к ней. – Силач так крепко стискивает руку Тима, что у того немеют пальцы.
– Ладно, – говорит Тим. Отличная возможность выиграть время. Где Билли, он понятия не имеет. А если бы и знал, этих мазуриков к ней ни за что не повёл бы. Но сейчас они предлагают ему кое-что поценнее бриллианта – время.
Билли бежит на исходе сил. В боковом кармане бьётся бриллиант, весомо напоминая о себе на каждом шагу. Билли бежит за мышами к выходу из парка. Они отведут её в полицейский участок. Всё-таки одной ей не снести то, что на неё навалилось.
Слышится писк Бернарда: он указывает вперёд, на проезжую часть. Билли сбавляет темп.
Рядом притормаживает автобус, который курсирует по Пятой авеню, и пускается бок о бок с Билли, с той же скоростью. Впереди на указателе стоит направление: «РТНЕЦ В». Слова такого нет – видимо, какая-то аббревиатура, только что-то уж больно длинная. Билли делает автобусу знак, и тот останавливается. Двери открываются.
– Здорово, Бернард! Привет, Бьянка! Давно не виделись. Давай, девчуля, залезай поскорей!
Билли не нравится, когда к ней так обращаются. Она поворачивается к водителю сказать, что о нём думает, но... за рулём не человек.
За рулём голубь.
– Спасибо, я не еду! – кричит Билли. – И голуби не разговаривают! Это всего лишь бриллиант, он всё выворачивает наизнанку!
– Бриллиант? – откликается водитель. – Да бриллианты лучшие друзья голубей!
– И вообще, – настойчиво продолжает Билли, – голуби не водят автобусы.
– Может, и не водят. А я, как видишь, вожу. Кстати, я Мо. В общем, автобус отправляется. Со мной за рулём. Так что решай.
– Мисс, прошу вас, – говорит ей Бьянка и делает своей крохотной лапкой пригласительный жест в сторону открытой двери.
Похоже, абсурд сгущается. Пока Билли раздумывает, стоя на тротуаре, буквы на автобусном указателе потихоньку перетасовываются у неё в голове.
– Автобус едет... в центр. – И Билли отправляется дальше по тротуару пешком.
Однако голубь Мо пускает автобус рядом с той же самой скоростью.
– А ты, я смотрю, умеешь читать! – замечает он не без сарказма.
На мгновение Билли даже кажется, что и она, и автобус стоят на месте, а всё остальное – тротуар, автомобили, здания – движется мимо них.
– Если сейчас заберёшься, успеем проскочить на зелёный, – не унимается Мо.
– Чтобы забраться, мне нужно для начала поверить, что это реальность, – отвечает Билли, до сих пор тяжело дыша.
– С чего вдруг? Фантазии не хватает?
– Тебя превратил в голубя бриллиант. Уж не знаю, как именно, но, видимо, как-то смог. – «И потом, откуда тебя знают Бьянка с Бернардом?»
Обернувшись, Билли замечает за собой двоих мужчин, подозрительно похожих на грабителей из музея.
Она заскакивает в автобус. Сразу за ней запрыгивают и мышки, и вся компания прячется в салоне.
– Отличное решение, – одобряет Мо.
– Что вообще со мной происходит? – спрашивает Билли, не зная, чему верить.
Мо бросает на неё добрый взгляд.
– Взгляни на это с такой стороны: если посмотреть на мир в зеркало, то всё будет казаться наоборот, наизнанку, как и ты сама. Так вот сейчас перед тобой изнанка того мира, который ты привыкла воспринимать как настоящий. Короче, смотря как посмотреть, хе-хе!
Пассажиры в автобусе начинают горячиться. Поначалу слегка, но заметно. Билли прикрывает бриллиант ладонью и прижимает посильнее. К её огромному удивлению, градус спадает. Она убирает руку, сияние просвечивает через карман – и обстановка снова накаляется. Билли снова накрывает – пассажиры успокаиваются.
«Это невозможно», – думает Билли.
– Вполне, – говорит Мо.
– Что?
– Вполне себе возможно, почему же.
– Ты читаешь мои мысли?
– Я же говорю, всё наизнанку. Всё наоборот, отражение. Всё. Нужно просто привыкнуть. Мой тебе совет: не пытайся понять. Просто прими.
– Погоди, можно ещё раз про зеркало? – спрашивает Билли.
– Ну, это такая метафора, – отвечает Мо. – А может, аналогия. Постоянно их путаю. У меня же мозги голубиные, ты не забывай. Строго не суди.
– Но это потрясающая метафора! – восклицает Билли. – В последнее время всё действительно пошло шиворот-навыворот и встало с ног на голову, – рассуждает она вслух.
– Не пытайся понять, говорю же. Лучше попробуй обернуть в свою пользу, – отвечает Мо, не замечая, что Билли разговаривает сама с собой.
– Бриллиант, видимо, проклят, – выскакивает у Билли.
– Что ж, а вот в этом я неплохо разбираюсь. Позволишь порезонёрствовать?
– Я даже не знаю, что это значит. Это больно? или обидно?
– Ни то ни другое. Это значит: хочешь узнать моё экспертное мнение?
– А! Тогда давай. Конечно.
– Ты знала, что проклятий бывает два рода?
– Нет, не знала. – Что-то Билли уже и не хочется знать больше.
– Проклятие можно на кого-нибудь наложить. Как заклинание. Но его можно также даровать. Скажем, ведьма дарует тебе способность всё слышать. Но твоё проклятие состоит в том, что теперь ты слышишь постоянно всё. И это сводит тебя с ума. Понимаешь?
– Так, и что?
– А то, что дарованное проклятие нельзя снять.
– Никогда?
– Вот именно – никогда, – говорит Мо. – Дар нельзя вернуть. Это тебе не товар по гарантии.
– Хочешь сказать, бриллиант был когда-то чьим-то даром, но таким вот даром с проклятием?
– Что я хочу сказать, ровно то и говорю, – возмущается Мо.
Билли возвращается мыслями к сюжету «Спасателей» и месту бриллианта в нём. Проклятый «Глаз дьявола» оказался дарован пиратам. И его проклятие нельзя снять.
– Боже, мне теперь от него никак не избавиться? – чуть не кричит от отчаяния Билли.
– От бриллианта ты можешь избавиться в любое время. А вот бриллиант избавить от проклятия нельзя,
– Но ведь бриллиант способен творить ужасные вещи. Попади он в руки злодеям, и тогда пиши пропало.
– Ну, просто выкинуть его в мусорник, пожалуй, нельзя. Но можно, например, вернуть отправителю.
– Отнести обратно в музей, – шёпотом вторит Билли. – А пожалуй, ты прав!
– Так, значит, берём направо? – Мо взлетает на руль и, перебирая его лапками, начинает бег на месте. Автобус поворачивает за угол. Пассажиров дружно клонит влево.
– Но если меня поймают, то и бриллиант отберут, – сомневается Билли.
– М-да, как говорят среди нас, голубей, – дилемма!
– Стой! Останови автобус! Это же Тим! – вскрикивает Билли.
– Какой Тим?
– Ну Тим! Останови, пожалуйста, скорее!
Мо спрыгивает на сиденье, с него – на ручку тормоза. Автобус тормозит и останавливается.
– Ужасно не хочется этого делать, – говорит Билли, глядя в окно. Там, на улице, действительно Тим! Но его держит какой-то головорез с носом наперекосяк.
– Э-э, делать что? – не понимает голубь, и в голосе его слышится тревога – на этот раз вполне серьёзная.
Билли расстёгивает карман, достаёт сияющий бриллиант и поднимает его высоко над головой. Оборачивается к пассажирам.
– Все выходим из автобуса. Быстро!
Билли прекрасно знает, чем это может кончиться; она сжимается и отступает в сторону. Пассажиры просто вне себя. С того момента, как «Глаз дьявола» замаячил над их головами, они бранятся, кричат, бессовестно лезут вперёд.
Внизу, у самых ног Билли, Бернард принимается ругать мисс Бьянку ни за что ни про что.
Похожие книги на "Страшные сказки Disney", Пирсон Ридли
Пирсон Ридли читать все книги автора по порядку
Пирсон Ридли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.