Островитяне (СИ) - Монро Мэри Элис
— Я не хочу, чтобы это лето заканчивалось, — грустно произнесла Лоуви.
Мы смотрели, как на фоне луны лениво проплывают легкие облака.
— Я тоже. — Я зарылся пальцами ног в песок. — Я даже не знаю, где окажусь, когда оно закончится. Мама позвонила и сказала, что из-за папиной раны пока ничего не понятно.
— Может, ты здесь останешься? — спросила она с надеждой.
Я покачал головой.
— Вряд ли. Скорее всего, поеду обратно в Нью-Джерси. Пойду в седьмой класс. То есть опять в новую школу — в старшую.
— Нервничаешь?
— Немного. Впрочем, я уже привык быть новеньким. — Я набрал горсть песка, он медленно высыпался сквозь пальцы. — Говорят, там большие домашние задания. С другой стороны, приятно будет увидеть старых друзей. Странное дело — я все лето вообще про них не думал.
Лоуви ничего не сказала.
Я нашел в песке перламутровую ракушку, отдал ее Лоуви.
— Вы с Мейсоном теперь мои самые лучшие друзья.
Лоуви бережно взяла ракушку в руку, потом откинулась на полотенце, посмотрела на звезды.
— А вы — мои лучшие друзья.
Глаза ее блестели в свете луны. Я откинулся на полотенце. Мы лежали рядом и смотрели на миллиарды звезд, мерцавших в ночном небе.
— Вон, гляди! — Лоуви показала на одну из звезд. Она была больше и ярче остальных. — На нее можно загадать желание.
— Это Полярная звезда, — уточнил я. — Видишь? Она образует конец ручки Малого Ковша. Папа меня научил, что если найти Большой Ковш, то найдешь и Полярную звезду. — Я повернулся, посмотрел на Лоуви, но видел только ее профиль. — И потом, ведь, кажется, желание загадывают на первой звезде, которую увидят вечером?
— Здесь, на острове, видны сразу все звезды. Так что можно загадать желание на самой большой и яркой звезде. — Лоуви погладила свою толстую косу. А потом тихо спросила: — Джейк, ты какое загадаешь?
Я посмотрел на красный огонек самолета, мигавший вдалеке.
— Я бы хотел быть на этом самолете и лететь к папе. — Я повернулся к Лоуви. — А ты? Какое у тебя желание?
Она не ответила. Слышен был лишь ритмичный гул волн, накатывавшихся на берег.
Лоуви села, отряхнула песок.
— Да ну его. Только мелкие загадывают желания на звездах.
Я не мог понять, почему у нее так резко изменилось настроение.
— Джейк, — сказала Лоуви, вглядываясь в темноту, — кто-то идет.
Я вскочил и увидел, что от подмостков к нам движется знакомая фигура.
— Хани!
Джуди и Алисия включили фонарики, замахали ими.
Подошла Хани — дыхание у нее сбилось.
— Я что-то пропустила?
— Нет. Разве что укусы комаров и муравьев, — сказала, засмеявшись, Алисия.
Хани подошла к гнезду, присела.
— Ну не знаю, — произнесла она нараспев. — Котел кипит. Готовьтесь — сейчас выплеснется!
Мы все вскочили и поспешно стали убирать полотенца и шезлонги с дороги к океану.
Мы с Лоуви встали на колени у гнезда, плечом к плечу. Я не мог оторвать от него глаз. Круг на песке постоянно расширялся, он напоминал огромное печенье с шоколадной крошкой — из него повсюду торчали темные бугорки. Едва дыша, мы смотрели, как первый черепашонок — темно-коричневый, сантиметров пять в длину — вытащил наружу ласты, а потом выбрался из гнезда. И тут же двинулся, загребая песок, прямо к океану.
— Какой чудный, — восторженно прошептала Лоуви.
— Смотри на черепаший мини-след, — сказал я с усмешкой. Он был совсем крошечным в сравнении с полуметровой колеей, которую оставляют за собой взрослые морские черепахи.
— Разведчик, — пояснила Хани. — Скоро и остальные за ним.
И вот коричневые бугорки так и полезли наружу, как будто что-то выталкивало их изнутри. А потом бугорки стали превращаться в ласты и головки — десятки черепашат одновременно вылезали из гнезда.
Джуди вытащила из песка один из колышков — он преграждал путь.
— Ура! Вон они, пошли!
Действительно пошли! Крошечные бурые черепашата пихались, вылезали наружу, наползали друг на друга. Их было очень много. Они будто очумели — толкались, махали ластами. Им ужасно хотелось поскорее попасть в океан, где они проведут всю свою жизнь. И нужно было спешить, чтобы добраться туда живыми.
— Смотрите, пошли! — крикнул я.
Трудно было представить себе, что эти крохи вырастут большими и будут весить сто с лишним килограммов.
— Спешите домой, малыши! — выкрикнула Лоуви. Я видел, что она просто счастлива, ведь это черепашки из ее гнезда. Очень было обидно, что Мейсон все это пропустил.
Когда последний детеныш выбрался наружу, мы поднялись и стали охранять черепашек, которые ползли по берегу. Берег освещала луна, и нам были видны без малого восемьдесят черепашьих следов, пересекавшихся на гладком песке. Все для них оказывалось препятствиями: отпечатки человеческих ног, куски дерева, нанос, — но остановить их было невозможно.
— Никогда не сдавайтесь. Только вперед! — выкрикнул я от волнения.
Приблизившись к воде, черепашки рассредоточились по берегу. Издалека они казались черными камушками на мокром песке. Мы шли рядом, следя, чтобы их не тронули крабы-призраки.
Мы медленно продвигались к полосе прибоя, наблюдая за каждым шагом маленьких черепах. А потом первые черепашки нырнули в воду и сразу же скрылись в темноте.
— Куда они? — спросил я у Хани.
— Им теперь три дня плыть без остановки, пока они не доберутся до Мексиканского залива, где в огромном количестве растут водоросли, которые называются саргассум. — Хани посторонилась, чтобы пропустить двух черепашек: они оказались у самых ее ног.
— А маму свою они уже никогда не увидят?
— Никогда, — подтвердила Хани ласково. Я знал: она услышала в моем голосе, что я тоскую по своей маме. — Черепашки помогают друг другу, пока они в гнезде. А попав в океан, становятся пловцами-одиночками. Вести их будут инстинкт и удача.
— До свидания! — крикнул я. — И удачи вам!
Я почувствовал, как рука Хани скользнула по моему плечу.
— У меня всегда щемит сердце, когда приходит время расставаться.
— Моя мама говорит, что до зарослей саргассума доберутся немногие, только те, которым очень сильно повезет, — сказала Лоуви и встала рядом с нами у кромки воды.
— Верно, — подтвердила Хани. — Но каждая вылупившаяся сегодня самочка, которой удастся выжить и стать взрослой, вернется сюда и тоже отложит яйца. Произойдет это через двадцать девять лет. — Она сжала нам плечи. — Я, может, уже не успею с ней поздороваться. А вот вы — да.
Мы стояли у кромки воды до тех пор, пока последний черепашонок не нырнул в воду — уже начался отлив. По воде бежали полоски лунного света — как будто для черепашек проложили по океану золотую дорогу.
Я подумал: все они ушли. Покинули остров, уплыли в новую жизнь.
Скоро придет время и мне покинуть остров.

Глава 24. Волшебство полной луны
Мы все вместе!

Шорох волн потонул в рокоте подлетавшего вертолета. Я поднял голову — бело-голубая машина прошла низко, прямо у нас над головами.
Джуди прищурилась — в лицо ей летел песок.
— Медицинский вертолет!
— Ребята, в тележку! Живо! — скомандовала Хани.
Мы проворно, как черепашки, понеслись собирать полотенца, шезлонги, рюкзаки. А потом заспешили по теплому песку к подмосткам.
— Ночью вертолет прилетает, только если нужно кого-то эвакуировать в больницу, — сказала Хани.
И посмотрела на меня. Я понял, что мы думаем об одном человеке: миссис Симмонс.
Хани вела тележку сквозь ночь. Та же луна, что освещала берег, показывала нам дорогу. Мы не стали сворачивать к «Птичьему Гнезду». Хани поехала прямиком к пожарной станции.
Мы с Лоуви сидели сзади и держались как можно крепче. Винт вертолета рассекал воздух — машина садилась. Рокот стоял оглушительный, даже было страшно. Мы выскочили из электромобиля и помчались навстречу врачам, которые вылезли из вертолета. Одновременно подъехали на электромобилях еще несколько соседей.
Похожие книги на "Островитяне (СИ)", Монро Мэри Элис
Монро Мэри Элис читать все книги автора по порядку
Монро Мэри Элис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.